(b) Noted significant progress had been made in relation to ECOSOC Resolution 2004/233, which encourages Member States of the United Nations, the United Nations regional commissions and international organizations to consider taking appropriate measures for ensuring worldwide application of the UNFC; |
Ь) отметил существенный прогресс, достигнутый в отношении резолюции 2004/233 ЭКОСОС, в которой содержится призыв к государствам - членам Организации Объединенных Наций, региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и международным организациям рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер по обеспечению всемирного применения РКООН; |
While UNFPA had made progress in its implementation of IPSAS, the Board noted areas that needed to be closely managed for UNFPA to successfully implement IPSAS: |
Несмотря на достигнутый ЮНФПА прогресс в деле перехода на МСУГС, Комиссия отметила те направления деятельности, над которыми ЮНФПА должен осуществлять тщательный контроль в целях обеспечения успешного перехода на МСУГС: |
Welcomes the significant progress on modalities of the Platform, including efforts to achieve the early commencement of the work of the Platform made at the first session of the Platform Plenary; |
З. приветствует значительный прогресс в отношении процедур Платформы, включая усилия по обеспечению скорейшего начала работы Платформы, достигнутый на первой сессии Пленума Платформы; |
Notes the progress that UNDP has made in results orientation, human resource management, knowledge management, re-profiling of the country offices and in developing its partnership strategy, and urges the Administrator to continue his efforts in making UNDP a more effective development partner; |
отмечает прогресс, достигнутый ПРООН в деле ориентации на результаты, управления людскими ресурсами и знаниями и реорганизации деятельности представительств в странах, а также в разработке стратегии налаживания партнерских связей, и настоятельно призывает Администратора продолжать его усилия по повышению эффективности деятельности ПРООН как партнера по процессу развития; |
Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, |
приветствуя готовность правительства ускорить общий процесс реконструкции и демократизации Боснии и Герцеговины и отмечая постепенный прогресс, достигнутый в развитии эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины, |
Noting with appreciation the achievements of drug control efforts in the countries of the subregion that were implemented on the basis of the subregional action plan, and the progress on national drug control efforts made by those countries in various fields, |
с удовлетворением отмечая результаты, достигнутые в странах субрегиона благодаря усилиям по контролю над наркотиками, которые прилагались на основе Субрегионального плана действий, и прогресс в осуществлении национальных усилий по контролю над наркотиками, достигнутый этими странами в различных областях, |
Recognizing that, although progress has been made in the area of problems related to property, much still remains to be done, and that the resolution of these problems is an important factor in the consolidation of peace and democracy in Nicaragua, |
признавая, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле урегулирования имущественных проблем, в этой области многое еще предстоит сделать и что решение этих проблем представляет собой важный фактор укрепления мира и демократии в Никарагуа, |
Many participants welcomed the progress that had been made by regional fisheries management organizations and arrangements in the implementation of the resolutions. |
Многие участники приветствовали прогресс, достигнутый РРХО в деле осуществления резолюций. |
The document before the Committee outlined some of the progress that had been made. |
В представленном Комитету документе изложен достигнутый прогресс. |
(a) Took note of the report of the thirty-fourth session of the EMEP Steering Body and noted the progress achieved in measurement and modelling activities, as well as the efforts made for improvement of the emission inventories by its centres and task forces; |
а) принял к сведению доклад о работе тридцать четвертой сессии Руководящего органа ЕМЕП и отметил прогресс, достигнутый в деятельности по измерениям и моделированию, а также усилия по совершенствованию кадастров выбросов, предпринимаемые его центрами и целевыми группами; |
Acknowledging the work carried out by the Permanent Committee for Geospatial Data Infrastructure of the Americas and the significant progress that has been made in the field of geospatial data infrastructure development in the region since its establishment, |
признавая работу, проделанную Постоянным комитетом по инфраструктуре геопространственных данных для Северной и Южной Америки, и значительный достигнутый им прогресс в области создания инфраструктуры геопространственных данных в регионе за период создания, |
information made available to it, the implementation of the Convention, the overall effects of the measures taken and the extent to which progress towards the objective of the Convention is being achieved. |
Она предусматривает, что КС оценивает на основе всей представленной ей информации осуществление Конвенции, общие последствия принятых мер и прогресс, достигнутый в реализации цели Конвенции. |
The drafting proposals made after this conclusion have been compromises on those alternative grounds. |
Предложения редакционного характера, внесенные после того, как Рабочая группа сделала этот вывод, представляли собой компромисс, достигнутый на этих альтернативных основаниях. |
(e) To request the secretariat to solicit data, taking in consideration any adjustments made to the data collection tool and any progress since the baseline reporting, in order to complete the first progress report by the end of 2011. |
ё) предложить секретариату запросить данные, принимая во внимание любые корректировки инструмента сбора данных и любой прогресс, достигнутый после доклада о базовых уровнях, для завершения первого доклада о прогрессе к концу 2011 года. |
But more progress has been made, I think, in the last few weeks than had been made for some years. |
Успех, достигнутый за последние пару недель, мне кажется, больше, чем за несколько лет. |
The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in formulating its budget document using results-based techniques. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый Миссией прогресс в деле подготовки ее бюджетного документа на основе методологии, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
We support the immediate implementation of the Programme and note with satisfaction the progress that has been made so far. |
Мы поддерживаем незамедлительное осуществление этой Программы и с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс. |
He gave back the gains he made after Northwestern. |
Потерял прирост, достигнутый после университета. |
Algeria acknowledges the tangible progress that has been made thus far, especially on the bilateral level, towards nuclear disarmament. |
Таким образом Алжир принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый главным образом на двусторонней основе в области ядерного разоружения. |
The significant progress it has made shows that Afghanistan has the capacity to deliver once it has the infrastructure in place. |
Достигнутый прогресс показывает, что Афганистан способен выполнять стоящие перед ним задачи, как только будет создана соответствующая инфраструктура. |
In that respect, we welcome the progress that has been made in West Africa to address challenges related to cross-border flows of refugees. |
В этой связи мы приветствуем достигнутый в Западной Африке прогресс в деле решения проблем, связанных с трансграничными потоками беженцев. |
The report of the Secretary-General, his third on this issue, clearly illustrates the progress that has been made. |
Доклад Генерального секретаря, третий по этому вопросу, четко иллюстрирует достигнутый прогресс. |
However, the number of consultation sessions held is not as important as the progress that has been made. |
Однако важное значение имеет не столько число проводимых консультативных сессий, сколько достигнутый прогресс. |
The Special Rapporteur welcomes the significant progress that the State has made in the implementation of the right to adequate housing at the national level. |
Специальный докладчик приветствует значительный прогресс, достигнутый правительством в осуществлении права на достаточное жилище на национальном уровне. |
Stakeholders recognize the progress that has been made in some places in establishing regimes to monitor and control pollution levels. |
З. Заинтересованные субъекты признают достигнутый в некоторых местах прогресс в деле создания режимов мониторинга и контроля за уровнями загрязнения. |