Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The parties have made little progress at the national level, however. Однако прогресс, достигнутый сторонами на национальном уровне, был незначительным.
Switzerland is also pleased to see that progress has been made on governance, the funding of operational activities and delivering as one. Швейцария также с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в областях управления, финансирования оперативной деятельности и единства действий.
He informed delegates that, despite having made progress, the group could not reach a conclusion on this item. Он проинформировал делегатов о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, группа не смогла принять окончательных выводов по данному пункту.
That group continues to sow death and destruction despite the progress that has been made elsewhere. Эта группировка продолжает сеять смерть и разрушение, несмотря на достигнутый в других районах прогресс.
In the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. Однако в краткосрочной перспективе оно может поставить под угрозу достижение ЦРДТ и подорвать уже достигнутый прогресс.
Despite little progress having been made in recent years by the disarmament machinery, CARICOM remains faithful in its commitment to disarmament and non-proliferation. Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый за последние годы механизмом разоружения, КАРИКОМ по-прежнему сохраняет свою приверженность разоружению и нераспространению.
They also noted that progress was made on promoting a more unified United Nations approach to funding and programming. Они отметили также достигнутый прогресс в содействии обеспечению большей последовательности в подходе, применяемом Организацией Объединенных Наций к вопросам финансирования и разработки программ.
Corruption and drugs are undermining the achievements made and the long-term development of the country. Коррупция и наркотики подрывают достигнутый прогресс и перспективы долгосрочного развития страны.
Account must be taken of the progress already made and of constructive proposals for further action. Необходимо учитывать достигнутый прогресс и конструктивные предложения относительно дальнейших мер.
Despite the progress that has already been made, many challenges remain. Несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще многое сделать.
Our draft resolution reinforces the message of transparent reductions, while welcoming the steady progress the nuclear-weapon States have already made in cutting their arsenals. В нашем проекте резолюции подтверждается идея транспарентных сокращений и приветствуется неуклонный прогресс, уже достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в деле сокращения их арсеналов.
Allow me to summarize the progress that has been made in the implementation of the Chemical Weapons Convention. Позвольте мне кратко обобщить прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции по химическому оружию.
We welcome the progress that has been made in effecting humanitarian reform. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле осуществления реформы в гуманитарной области.
Uzbekistan noted the achievements made regarding the electoral system, the human rights institutions, and the fight against trafficking in persons. Узбекистан отметил прогресс, достигнутый в том, что касается избирательной системы, правозащитных учреждений и борьбы с торговлей людьми.
Azerbaijan noted that progress has been made towards ensuring gender equality and combating poverty. Азербайджан отметил прогресс, достигнутый в обеспечении гендерного равенства и борьбы с нищетой.
We welcome the major progress already made with a view to making the Organization more active and more effective. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в деле превращения Организации в более действенный и эффективный инструмент.
Despite the momentous progress that has been made this year, there are still a number of obstacles preventing the timely completion of the Tribunal's work. Несмотря на огромный прогресс, достигнутый в этом году, все еще имеется целый ряд препятствий, мешающих своевременному завершению работы Трибунала.
Such an approach, taking into account cross-cutting issues, would help to consolidate further the progress already made through the country-specific configurations. Такой подход, учиывающий универсальные вопросы, поможет еще больше закрепить прогресс, достигнутый в рамках страновых конфигураций.
The Chair reviewed the work of the Specialized Section, outlining ongoing activities and stressing the progress that had been made in many areas. Председатель рассказал о работе Специализированной секции, сообщил о текущих мероприятиях и отметил прогресс, достигнутый во многих областях.
The Committee notes the very significant progress that has been made in improving the quality of identifying information with respect to listed individuals and entities. Комитет отмечает весьма значительный прогресс, достигнутый в деле повышения качества идентификационных данных, касающихся фигурирующих в перечне лиц и организаций.
In this regard, I welcome the progress that has been made to operationalize the justice and security hub in Gbarnga. В этой связи я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый в обеспечении начала деятельности узлового центра по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA commended Montenegro for the progress it had made in developing its legislation. Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА воздает должное Черногории за достигнутый ею прогресс в развитии своего законодательства.
The progress Rwanda and Africa have made in implementing their commitments under NEPAD is there for all to see. Достигнутый Руандой и Африкой прогресс в деле выполнения обязательств в рамках НЕПАД очевиден для всех.
While progress has been made in the way in which reparations programmes deal with female victims of violations and conflict, much remains to be done. Несмотря на достигнутый прогресс в том, что касается обращения с женщинами, пострадавшими от нарушений и конфликтов, в рамках программ по возмещению ущерба, предстоит сделать еще многое.
The Advisory Committee welcomes the efforts made and progress achieved in the identification and incorporation of lessons learned and best practices into guidelines and policies for peacekeeping operations. Консультативный комитет приветствует принятые меры и прогресс, достигнутый в деле выявления и учета накопленного опыта и передовой практики при разработке руководящих указаний и политики для операций по поддержанию мира.