Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
While progress has been made with the effective integration of the personnel assigned to the Tajik Border Forces, the others are not, so far, under proper command and control, nor are they being paid or otherwise supported. Несмотря на достигнутый прогресс в деле эффективной интеграции личного состава, приписанного к таджикским пограничным войскам, другой персонал пока не находится под должным командованием и управлением и, кроме того, не получает денежного довольствия или иной поддержки.
With respect to the International Tribunal for Rwanda, we welcome the significant progress and the efforts it has made to increase its efficiency so as to implement the completion strategy. Что же касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то мы приветствуем достигнутый им значительный прогресс и прилагаемые им усилия по повышению его эффективности в целях осуществления стратегии завершения его работы.
Although progress has been made in this area, particularly by the funds and programmes, allowing for better development effectiveness, it has not been uniform. Хотя в этой области достигнут прогресс, в частности фондами и программами, что способствует повышению эффективности процесса развития, достигнутый прогресс не является равномерным.
Past assessments showed that good progress was made in ensuring that the sum of conference outcomes can serve as objectives for United Nations system programmes, particularly with respect to cross-cutting themes and multi-sectoral areas. Проведенные в прошлом оценки указали на достигнутый прогресс в обеспечении того, что сведенные воедино итоги конференций могут служить в качестве целей программ системы Организации Объединенных Наций, касающихся, в частности, многоаспектных тем и многосекторальных вопросов.
Substantial progress has been made in different sectors of national life in the past. However, development in the social sector in terms of improving quality and service delivery has remained a challenge for the Government. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за прошедшие годы в различных областях национальной жизни, развитие социального сектора в плане повышения качества и объема оказываемых услуг остается одной из основных задач правительства.
There is no doubt that the progress that has been made in communications and in the exchange of information initially benefited economic liberalization, which lends itself more readily to adaptation than does political power, whose influence requires time and room to take hold. Несомненно, прогресс, достигнутый в сфере коммуникации и обмена информацией, в первую очередь положительно сказался на экономической либерализации, которая легче поддается адаптации, чем институты политической власти, которым для этого требуется время и определенные условия.
We are pleased to note the progress that has been made in that regard with the valuable assistance of the Counter-Terrorism Executive Directorate in improving the approach towards States and identifying solutions adapted to their specific needs. Мы рады отметить прогресс, достигнутый в этом отношении при ценной помощи Исполнительного директората Контртеррористического комитета в улучшении подхода к государствам и в поиске решений, приспособленных к их конкретным нуждам.
In this context I should like to note that last year my Government welcomed the positive development and the progress that had been made for the settlement of the "Lockerbie" question. В этой связи я хотел бы отметить, что в прошлом году наше правительство приветствовало позитивное развитие событий и прогресс, достигнутый в урегулировании вопроса «Локерби».
Although remarkable progress has been made, there can be no question that much remains to be done to secure the universal values of liberty and tolerance and the culture of non-violence to which we aspire. Бесспорно, несмотря на достигнутый существенный прогресс, еще многое предстоит сделать в области утверждения универсальных принципов свободы, терпимости и культуры мира, к которым мы все стремимся.
Among the achievements of the past year, perhaps none has been more important than the impressive progress Ghana has made in improving its system of internal controls over rough diamonds. Возможно, наиболее важным из всех достижений, обеспеченных за прошлый год, был значительный прогресс, достигнутый Ганой в деле совершенствования системы внутреннего контроля за необработанными алмазами.
In concluding, although Belize has made considerable progress in the implementation of the ICPD Programme of Action, considerable constraints have also been experienced, important among which are inadequate human and financial resources. В заключение хотелось бы сказать о том, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый Белизом в деле осуществления Программы действий МКНР, мы также сталкиваемся с крайне сложными проблемами, наиболее важной из которых является отсутствие необходимых людских и финансовых ресурсов.
Progress has been made in the efforts to improve education and information regarding prohibition against torture in the training of law enforcement personnel as well as medical personnel. Комитет отмечает прогресс, достигнутый в ходе осуществления усилий по уделению более пристального внимания обучению и информированию по вопросам запрещения пыток в процессе подготовки сотрудников правоохранительных органов и медицинского персонала.
Mr. BHAGWATI noted the progress that had been made in human rights in Korea, but said there was still room for improvement and echoed the concerns expressed by the other members of the Committee. Г-н БХАГВАТИ отмечает прогресс, достигнутый в области прав человека в Корее, но также подчеркивает, что еще необходимо внести улучшения, и присоединяется к озабоченности, выраженной другими членами Комитета.
This is perhaps the principal advance made in articles 47-50: countermeasures are seen in relation to the obligations of cessation and reparation set out in Part Two, and not simply as a diffuse and relatively indiscriminate form of sanction, reprisal or penalty. В этом, возможно, и состоит основной прогресс, достигнутый в статьях 47-50: контрмеры рассматриваются в связи с обязательствами прекращения и возмещения, изложенными в части второй, а не только как расплывчатая и относительно неизбирательная форма санкций, репрессалий или наказания.
Proof of this is the significant progress recently made in strengthening mechanisms for economic integration, such as the Andean Group and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). Доказательством этого служит важный прогресс, недавно достигнутый в плане укрепления механизмов экономической интеграции, таких как Андская группа и Общий рынок стран Южного конуса (МЕРКОСУР).
In this regard, we welcome the progress that has been made in clarifying and identifying the elements that must be negotiated if we are to move towards any expansion of the membership of the Council. В этом плане мы приветствуем прогресс, достигнутый в прояснении и выявлении элементов, по которым необходимо провести переговоры, прежде чем будет принято решение о расширении членского состава Совета.
Despite the many advances we have made, many of us continue to allow our differences to lead to conflict, which results in overwhelming suffering and hinders human development. Несмотря на достигнутый нами прогресс, многие из нас по-прежнему готовы урегулировать свои разногласия путем конфликта, что приводит к огромным страданиям и препятствует развитию человека.
The representative of China noted that despite the recent remarkable economic and social progress it had made, Africa still faced serious challenges to its efforts to achieve the Millennium Development Goals. Представитель Китая отметил, что, несмотря на достигнутый в последнее время поразительный социально-экономический прогресс, Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами, затрудняющими ее усилия по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It nevertheless had to be admitted that in practice, although some progress had been made, discrimination was still a reality and there were relatively few women in high-level posts. При этом необходимо признать, что, несмотря на достигнутый прогресс, на практике дискриминация все еще продолжает иметь место и сравнительно мало женщин занимают высокопоставленные должности.
But even as we note the progress that has been made, the scourge of poverty and underdevelopment remains a painful reality for most of us. Однако, хотя мы и отмечаем достигнутый прогресс, бедствия нищеты и экономическая отсталость продолжают оставаться трагической реальностью для большинства из нас.
Despite all of this progress, we cannot overlook the fact that important efforts still have to made in Angola as a result of UNITA's refusal to implement the Lusaka agreements. Несмотря на весь достигнутый прогресс нельзя забывать о том, что в результате отказа УНИТА осуществлять Лусакские соглашения по-прежнему необходимо предпринять серьезные усилия в Анголе.
While acknowledging the progress and continuous efforts made by many countries in the region in poverty alleviation, employment generation and social integration, various social challenges still remained to be addressed. Несмотря на достигнутый прогресс и настойчивые усилия многих стран региона, направленные на смягчение масштабов нищеты, создание рабочих мест и социальную интеграцию, все еще предстоит решить различные социальные проблемы.
While the parties have achieved significant progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement, much remains to be done if they are to establish an inclusive and constitutional democracy in which unity is made attractive to voters in Southern Sudan. Несмотря на достигнутый сторонами значительный прогресс в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, им предстоит еще многое сделать для установления в стране всеохватной и конституционной демократии, в рамках которой единство было бы привлекательным для избирателей в Южном Судане.
At the annual session 2006, the Board, in its decision 2006/15, reviewed the progress that UNDP and UNCDF had made toward their strategic partnership and requested the two organizations to continue their joint efforts. На ежегодной сессии 2006 года Совет в решении 2006/15 рассмотрел прогресс, достигнутый ПРООН и ФКРООН в деле создания их стратегического партнерства, и просил эти две организации продолжить свои совместные усилия.
In so doing, it focuses on the progress achieved in four main areas of the Secretary-General's programme of reform and the management reform measures arising from the decisions made by Member States at the 2005 World Summit. При этом в нем освещается прогресс, достигнутый в четырех основных областях программы реформ Генерального секретаря, и меры по реформе управления, вытекающие из решений, которые государства-члены приняли на Всемирном саммите 2005 года.