Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The Representative of the Secretary-General, following his own visit to Colombia, noted in his report "the significant advances on definitional, methodological and legal issues" made by the CPDIA and called upon the Government of Colombia to implement the recommendations made by it. Представитель Генерального секретаря после своего визита в Колумбию отметил в своем докладе "значительный прогресс в вопросах определения понятий, в разработке методологии и в правовых вопросах", достигнутый КПДИА, и он призвал правительство Колумбии выполнить рекомендации, сделанные этой организацией.
The reports also showed that Governments had made substantial progress in implementing the commitments made at Puebla, mainly with regard to the adoption of legislation establishing trafficking as a criminal offence and with respect to measures aimed at ensuring respect for the human rights of migrants. Доклады также продемонстрировали значительный прогресс, достигнутый правительствами в выполнении обязательств, взятых в Пуэбла, главным образом в плане принятия законодательства, квалифицирующего торговлю в качестве уголовного преступления, и в отношении мер, направленных на обеспечение соблюдения имеющихся у мигрантов прав человека.
As we assess our progress and the commitments we made, let us not forget that our promises were made on the basis of certain assumptions about our surroundings. Оценивая достигнутый нами прогресс и выполнение взятых нами обязательств, давайте не забывать об обещаниях, данных нами на основе определенных предпосылок в отношении окружающей нас реальности.
In this respect, the decision that the G-8 commitment made in Gleneagles on more than doubling aid to Africa by 2010 must be welcomed, as is the progress that has been made on proposals for other innovative forms of development financing such as the International Financing Facility. Необходимо приветствовать принятое в Глениглсе обязательство Группы 8 об увеличении более чем вдвое объема помощи Африке к 2010 году, равно как и прогресс, достигнутый по линии предложений о других инновационных формах финансирования развития, таких, как международный фонд финансирования.
Morocco noted with satisfaction the significant progress that Burkina Faso has made since its independence and welcomed the efforts made to guarantee children's rights and the establishment of a solidarity fund for HIV-positive children and the initiative to guarantee the right to health. Марокко с удовлетворением отметила значительный прогресс, достигнутый Буркина-Фасо за период после обретения независимости, и приветствовала усилия, предпринятые с целью обеспечения прав детей и создания фонда солидарности для ВИЧ-позитивных детей, а также инициативу по гарантированию права на охрану здоровья.
One representative expressed the hope that the progress that had been made in the informal group would not be lost in the future. Один представитель выразил надежду на то, что прогресс, достигнутый в рамках неофициальной группы, не будет утрачен в будущем.
Ms. Robl (United States of America) said that it was necessary to build on the progress that had been made at Durban, Doha and Warsaw. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что необходимо развить прогресс, достигнутый в Дурбане, Дохе и Варшаве.
However, we also note the progress that has been made in areas of the region in addressing political and security challenges. При этом мы отмечаем прогресс в решении политических проблем и проблем безопасности, достигнутый в отдельных районах этого региона.
The report stated that while progress had been made, several concerns remained, including: В докладе отмечалось, что, несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему оставалось несколько проблем, в том числе:
The Advisory Committee notes the positive developments made by the Organization in addressing this issue and trusts that the Secretary-General's bulletin will be issued shortly. Консультативный комитет отмечает прогресс, достигнутый Организацией в решении этого вопроса, и выражает надежду на то, что бюллетень Генерального секретаря будет опубликован в ближайшее время.
While we have made important progress in recent years, addressing gender inequality and realizing women's empowerment and rights remain a key challenge in all regions of the world. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый нами в последние годы, во всех регионах мира еще очень многое предстоит сделать для устранения неравенства между мужчинами и женщинами, усиления роли женщин и реализации их прав.
The Special Adviser welcomed progress towards a nationwide ceasefire made in talks between ethnic armed groups and the Government and noted the need to build trust on both sides. Специальный советник приветствовал прогресс в обеспечении общенационального прекращения огня, достигнутый на переговорах между этническими вооруженными группами и правительством, и отметил необходимость укрепления доверия с обеих сторон.
While the Inspectors acknowledge the progress that has been made, there is much to be accomplished. Признавая достигнутый прогресс, инспекторы, тем не менее, отмечают, что многое еще предстоит сделать.
The participants agreed that, while significant progress had been made in the past two years, the underlying conditions that had allowed piracy to flourish remained. Участники согласились, что, несмотря на достигнутый за последние два года значительный прогресс, глубинные условия, благодаря которым процветает пиратство, сохраняются.
He commended the State party for its regular reporting and for the progress it had made in promoting equality and human rights. Он положительно отмечает факт регулярного представления государством-участником своих докладов и прогресс, достигнутый им в деле поощрения равенства и прав человека.
Although significant progress has been made towards achieving universal primary education enrolment, particularly for girls, the quality of education has not improved accordingly. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле обеспечения всеобщего охвата населения, особенно девочек, начальным образованием, не произошло соответствующего улучшения качества образования.
Despite the improvements made, the Office does not have a systematic approach to identifying effective working practices locally. Несмотря на достигнутый прогресс, Управление не разработало систематизированного подхода в вопросах выявления эффективных методов работы на местном уровне.
The Board acknowledges that progress has been made in the present report Комиссия признает достигнутый прогресс в настоящем докладе
Although considerable progress has been made to remedy these lacunae, most of the above JIU findings and the associated recommendations remain valid. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в работе по ликвидации указанных недостатков, большая часть выводов и сформулированных на их основе рекомендаций ОИГ остается в силе.
While some progress has been made in legislative and institutional reforms under the CPA, the overall democratic transformation of the country has remained precarious. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый благодаря законодательным и институциональным реформам в соответствии с ВМС, демократическое преобразование страны носит в целом нестабильный характер.
While progress has been made in identifying and studying priority areas of regulatory reform and in offering policy recommendations, implementation is lagging behind. Несмотря на достигнутый прогресс в области выявления и изучения приоритетных областей реформы регулирования и выработки стратегических рекомендаций, в их выполнении наблюдается отставание.
The SBI expressed its appreciation to the LEG for the progress that it has made under its work programme for 2012 - 2013. ВОО выразил признательность ГЭН за достигнутый ею прогресс в осуществлении ее программы работы на 2012-2013 годы.
Despite progress having been made, women are less likely to have access to education in many cultures, making them more likely than men to be illiterate. Несмотря на достигнутый прогресс, во многих культурах у женщин меньше шансов получить образование, вследствие чего они чаще мужчин могут остаться неграмотными.
Acknowledging the significant progress that the Permanent Committee has made in the field of Geographical Information System infrastructure development since its establishment, подтверждая существенный прогресс, достигнутый Постоянным комитетом со времени его создания в развитии инфраструктуры географической информационной системы,
The Working Party recognized the strategic importance of this Resolution, which allows monitoring the significant progress that Governments have made in eliminating bottlenecks and completing missing links in accordance with the AGN. Рабочая группа признала стратегическую важность этой резолюции, позволяющей отслеживать значительный прогресс, достигнутый правительствами в деле устранения узких мест и заполнения недостающих звеньев в соответствии с СМВП.