Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. |
Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач. |
The Council commended the progress that had been made in Sierra Leone. |
Члены Совета положительно оценили достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс. |
The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. |
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. |
The Committee noted the advances made in the peace process. |
Комитет отметил прогресс, достигнутый в мирном процессе. |
Australia fully supports the Middle East peace process and welcomes the good progress that has recently been made on this issue. |
Австралия полностью поддерживает ближневосточный мирный процесс и приветствует существенный прогресс, недавно достигнутый в этой области. |
The global progress we have made owes a great deal to the tireless commitment and leadership of the Secretary-General. |
Достигнутый нами в общемировом масштабе глобальный прогресс в значительной степени объясняется неустанной и самоотверженной деятельностью и лидирующей ролью Генерального секретаря. |
However, the progress that has unquestionably been made to date is now being threatened for various reasons. |
Однако бесспорно достигнутый на сегодня прогресс находится сейчас под угрозой по ряду причин. |
His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. |
Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта. |
Though progress has been made, there is still room for improvement. |
Несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему имеются возможности для совершенствования. |
Like others, we are pleased to welcome the significant progress that has been made in a number of important areas. |
Подобно другим, мы рады приветствовать значительный прогресс, достигнутый в ряде важных областей. |
However, the gains that have been made are not yet irreversible. |
Однако пока достигнутый прогресс не приобрел необратимого характера. |
As regards the headquarters agreement between the Tribunal and Germany, the President of the Tribunal noted that significant progress had been made. |
Что касается соглашения о штаб-квартире между Трибуналом и Германией, то Председатель Трибунала отметил достигнутый существенный прогресс. |
They said that very good progress had been made at the meeting of rapporteurs in Moscow. |
Она отметила значительный прогресс, достигнутый на совещании докладчиков в Москве. |
It commended post-conflict progress and made recommendations. |
Он высоко оценил прогресс, достигнутый со времени окончания конфликта, и сделал ряд рекомендаций. |
Belgium welcomed advances made since the first UPR cycle. |
Бельгия приветствовала прогресс, достигнутый Вьетнамом с момента проведения первого цикла УПО. |
Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. |
Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. |
CoE-ECRI stated that while progress has been made towards eliminating discrimination, inequalities remain. |
ЕС-ЕКРН указало, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле ликвидации дискриминации, неравенство все еще сохраняется. |
The Government and the international community have recognized that while progress has been made, a number of the agreed reforms require further attention. |
Правительство и международное сообщество признали, что, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо уделить повышенное внимание ряду согласованных реформ. |
While progress has been made, as the examples set out above demonstrate, sustained efforts are needed on behalf of children and women. |
Несмотря на достигнутый прогресс, о чем свидетельствуют вышеупомянутые примеры, необходимы настойчивые усилия в интересах детей и женщин. |
Although progress had been made, the failure to address certain national capacity-building issues reduced programme impact and compromised national ownership. |
Несмотря на достигнутый прогресс, неспособность разрешить некоторые вопросы, касающиеся наращивания национального потенциала, ведет к снижению эффективности программ и подрыву принципа национальной ответственности. |
They also help countries to compare their progress in these areas with that made by other countries in the region. |
Кроме того, они помогают странам сравнить достигнутый ими прогресс в этих областях с прогрессом других государств региона. |
The Government of Kiribati recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. |
Правительство Кирибати признает достигнутый прогресс в отношении выполнения своих правозащитных обязательств и обязанностей. |
While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. |
Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс. |
Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. |
Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла. |
Ghana commended the progress achieved by Uruguay in the implementation of various recommendations made during the first review cycle. |
Гана положительно оценила достигнутый Уругваем прогресс в деле выполнения различных рекомендаций, внесенных во время первого цикла обзора. |