| Despite the significant progress already made, the Dominican Republic and other participants also recognized that many challenges remained ahead. | Несмотря на уже достигнутый существенный прогресс, участники дискуссии от Доминиканской Республики и других стран признали также, что предстоит еще решить много сложных задач. | 
| The Council commended the progress that had been made in Sierra Leone. | Члены Совета положительно оценили достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс. | 
| The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. | 
| The Committee noted the advances made in the peace process. | Комитет отметил прогресс, достигнутый в мирном процессе. | 
| Australia fully supports the Middle East peace process and welcomes the good progress that has recently been made on this issue. | Австралия полностью поддерживает ближневосточный мирный процесс и приветствует существенный прогресс, недавно достигнутый в этой области. | 
| The global progress we have made owes a great deal to the tireless commitment and leadership of the Secretary-General. | Достигнутый нами в общемировом масштабе глобальный прогресс в значительной степени объясняется неустанной и самоотверженной деятельностью и лидирующей ролью Генерального секретаря. | 
| However, the progress that has unquestionably been made to date is now being threatened for various reasons. | Однако бесспорно достигнутый на сегодня прогресс находится сейчас под угрозой по ряду причин. | 
| His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. | Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта. | 
| Though progress has been made, there is still room for improvement. | Несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему имеются возможности для совершенствования. | 
| Like others, we are pleased to welcome the significant progress that has been made in a number of important areas. | Подобно другим, мы рады приветствовать значительный прогресс, достигнутый в ряде важных областей. | 
| However, the gains that have been made are not yet irreversible. | Однако пока достигнутый прогресс не приобрел необратимого характера. | 
| As regards the headquarters agreement between the Tribunal and Germany, the President of the Tribunal noted that significant progress had been made. | Что касается соглашения о штаб-квартире между Трибуналом и Германией, то Председатель Трибунала отметил достигнутый существенный прогресс. | 
| They said that very good progress had been made at the meeting of rapporteurs in Moscow. | Она отметила значительный прогресс, достигнутый на совещании докладчиков в Москве. | 
| It commended post-conflict progress and made recommendations. | Он высоко оценил прогресс, достигнутый со времени окончания конфликта, и сделал ряд рекомендаций. | 
| Belgium welcomed advances made since the first UPR cycle. | Бельгия приветствовала прогресс, достигнутый Вьетнамом с момента проведения первого цикла УПО. | 
| Recent progress in some countries was made possible by foundations established several years earlier. | Прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. | 
| CoE-ECRI stated that while progress has been made towards eliminating discrimination, inequalities remain. | ЕС-ЕКРН указало, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле ликвидации дискриминации, неравенство все еще сохраняется. | 
| The Government and the international community have recognized that while progress has been made, a number of the agreed reforms require further attention. | Правительство и международное сообщество признали, что, несмотря на достигнутый прогресс, необходимо уделить повышенное внимание ряду согласованных реформ. | 
| While progress has been made, as the examples set out above demonstrate, sustained efforts are needed on behalf of children and women. | Несмотря на достигнутый прогресс, о чем свидетельствуют вышеупомянутые примеры, необходимы настойчивые усилия в интересах детей и женщин. | 
| Although progress had been made, the failure to address certain national capacity-building issues reduced programme impact and compromised national ownership. | Несмотря на достигнутый прогресс, неспособность разрешить некоторые вопросы, касающиеся наращивания национального потенциала, ведет к снижению эффективности программ и подрыву принципа национальной ответственности. | 
| They also help countries to compare their progress in these areas with that made by other countries in the region. | Кроме того, они помогают странам сравнить достигнутый ими прогресс в этих областях с прогрессом других государств региона. | 
| The Government of Kiribati recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. | Правительство Кирибати признает достигнутый прогресс в отношении выполнения своих правозащитных обязательств и обязанностей. | 
| While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. | Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс. | 
| Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. | Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла. | 
| Ghana commended the progress achieved by Uruguay in the implementation of various recommendations made during the first review cycle. | Гана положительно оценила достигнутый Уругваем прогресс в деле выполнения различных рекомендаций, внесенных во время первого цикла обзора. |