| The Summit noted that significant progress has been made since the signing of the Ceasefire Agreement in July and August 1999. | Участники встречи отметили существенный прогресс, достигнутый после подписания Соглашения о прекращении огня в июле и августе 1999 года. | 
| While significant progress was made by the Steering Committee, the process was derailed by minor differences among the Afghan parties. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый Руководящим комитетом, процесс был сорван по причине небольших разногласий между сторонами афганского конфликта. | 
| Although progress has been made, there are problems still confronting the force. | Несмотря на достигнутый прогресс, перед силами полиции все еще стоят определенные проблемы. | 
| We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. | 
| Mr. YAKOVLEV said that Spain deserved high praise for the progress it had made in implementing the Convention. | Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что Испания заслуживает высокой похвалы за прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции. | 
| While some progress has been made, the discussion on reforming and restructuring the United Nations continues. | Несмотря на достигнутый прогресс, дискуссия по вопросу реформирования и перестройки Организации Объединенных Наций продолжается. | 
| All participants made substantive contributions to the debate and a pleasing degree of consensus was revealed. | Все участники внесли свой существенный вклад в проводимые обсуждения, свидетельством чего является достигнутый консенсус, вызывающий определенное чувство удовлетворения. | 
| Indeed, your progress in just two years has made it possible to conclude the treaty in the next few months. | Так, прогресс, достигнутый вами всего лишь за два года, сделал возможным заключение договора в ближайшие несколько месяцев. | 
| We appreciate the progress that has been made towards drafting a model protocol to enhance existing safeguards agreements. | Мы высоко оцениваем достигнутый прогресс в деле выработки типового протокола для укрепления существующих соглашений о гарантиях. | 
| They have made a considerable contribution to the results we have solemnly welcomed today. | Они внесли значительный вклад в достигнутый успех, который мы сегодня с удовлетворением приветствуем. | 
| The important thing is to reinforce the progress already made and to set future priorities for further implementation. | Главное - закрепить достигнутый на этом пути прогресс и зафиксировать дальнейшие приоритеты урегулирования. | 
| Let us learn from each other's experiences, analyse the progress we have made and reaffirm our political commitments. | Давайте учтем опыт друг друга, проанализируем достигнутый нами прогресс и подтвердим свои политические обязательства. | 
| Despite the progress which has been made, we still face the great challenge of securing the full participation of all countries in the Convention. | Несмотря на достигнутый прогресс, перед нами по-прежнему стоят проблемы обеспечения универсального участия всех стран в этой Конвенции. | 
| Despite the considerable progress that the CTBT negotiations have made so far, much more remains to be done. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на данный момент на переговорах по ДВЗИ, остается сделать еще гораздо больше. | 
| However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. | Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям. | 
| The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. | Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, это отставание не удалось преодолеть и в 1997 году. | 
| It was noted that progress had been made in improving the standby arrangements referred to in paragraph 33 of the report. | Был отмечен прогресс, достигнутый в совершенствовании резервных соглашений, о котором говорится в пункте 33 доклада. | 
| The Secretary-General appreciates the recognition of the progress that has been made in the area of staff training. | Генеральный секретарь признателен за то, что отмечен прогресс, достигнутый в области профессиональной подготовки персонала. | 
| Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. | Мы не допустим также, чтобы губительные щупальца наркобизнеса подорвали достигнутый нашим народом социально-экономический прогресс. | 
| We join with others to commend the progress that has been made over the last decade. | Мы присоединяемся к другим участникам, которые высоко оценили прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия. | 
| The fact that little progress has been made by any of the international organizations on improving and extending indicators of the science system. | Малый прогресс, достигнутый международными организациями в деле совершенствования и расширения охвата показателей научной системы. | 
| They do not recognize the progress that has been made so far. | В них не признается уже достигнутый прогресс. | 
| The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила существенный прогресс, достигнутый после проведения ее последнего заседания. | 
| We note that success has been made in terms of implementing regulatory and operational instruments on the protection of children in armed conflict. | Мы отмечаем достигнутый успех в деле осуществления регулирующих и оперативных документов о защите детей в вооруженных конфликтах. | 
| His delegation was pleased to note the progress which had been made on the question of Tokelau and New Caledonia. | Делегация Маршалловых Островов с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый по вопросу об островах Токелау и Новой Каледонии. |