| Latvia stated that a number of international organizations had acknowledged the important progress that Latvia had made in the area of societal integration. | Латвия завила, что некоторые международные организации признали важный прогресс, достигнутый Латвией в деле сплочения общества. | 
| But the Netherlands still falls short in providing stable, multi-year, non-earmarked funding, in spite of the progress that we have made in the past few years. | Однако Нидерланды все еще не могут предоставить стабильных, многолетних нецелевых средств, несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет. | 
| Despite the progress that has been made during the ONUB mandate, the situation in Burundi is still fragile and major peace consolidation challenges remain. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления мандата ОНЮБ, в Бурунди по-прежнему сохраняется нестабильная обстановка и остаются нерешенными важные задачи, касающиеся укрепления мира. | 
| The meandering progress that India has made is reflected in the reports of Committees, Conferences, Commissions and judgments of the Supreme Court. | Значительный прогресс, достигнутый Индией в этой области, отражен в докладах, представленных ею комитетам, конференциям, комиссиям, а также в решениях Верховного суда. | 
| Recognizing the advances made over these two years in promoting this joint initiative; | отмечая прогресс, достигнутый за прошедшие два года в деле продвижения этой совместной инициативы; | 
| This paper presents a discussion of the progress that has been made and the obstacles that still exist in implementing such actions. | В настоящем документе рассматриваются достигнутый на сегодняшний день прогресс в этой области и препятствия, которые продолжают сдерживать претворение в жизнь таких мер. | 
| The Board acknowledged with appreciation the progress that had been made in operationalizing the integration of the Group as a third pillar of the CEB framework. | Совет с признательностью отметил прогресс, достигнутый в деле фактической интеграции Группы в КСР в качестве ее третьего структурного компонента. | 
| At the same time, it was important not only to censure Myanmar, but also to recognize the progress that had been made. | В то же время важно не только критиковать Мьянму, но и признать достигнутый прогресс. | 
| While progress had been made, some challenges remained, especially in respect of the country's high maternal and child mortality rates. | Несмотря на достигнутый прогресс, остаются нерешенные проблемы, в особенности в отношении высокого уровня материнской и детской смертности в стране. | 
| This would allow the Committee to signal that it accepted that progress had been made and was considering de-listing, without going the whole way. | Это позволило бы Комитету сигнализировать, что он признает достигнутый прогресс и рассматривает вопрос об исключении из перечня, не принимая при этом сразу окончательного решения. | 
| But there are signs that consistency and patience will pay off - recent progress in some countries was made possible by the foundations established several years earlier. | Однако имеются признаки того, что последовательность и терпение принесут свои плоды - прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад. | 
| The Advisory Committee notes the progress achieved in the implementation of the integrated global conference management system and the efforts made by the Department to develop the system. | Консультативный комитет отмечает достигнутый прогресс во внедрении комплексной глобальной системы конференционного управления и усилия Департамента по разработке указанной системы. | 
| The region has made progress towards achieving the Millennium Development Goals, but the progress is uneven, particularly in relation to rural areas and indigenous peoples. | Регион добился успехов в реализации определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, однако достигнутый прогресс не везде одинаков, что особенно верно в отношении сельских районов и коренных народов. | 
| Little progress was made as differences persisted among countries, including as to whether these issues form part of a single undertaking and how to ensure parallelism. | Достигнутый прогресс незначителен, поскольку между странами еще бытуют расхождения, в том числе в отношении того, являются ли эти вопросы частью единого обязательства, и как обеспечить параллелизм. | 
| Mention was also made of post-Durban progress worldwide, with examples of several European Union countries actively working towards achieving the Millennium Goals for people of African descent. | Был также отмечен прогресс, достигнутый после Дурбана, во всем мире, и в качестве примеров были приведены несколько стран Европейского союза, активно стремящихся к достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, для лиц африканского происхождения. | 
| As part of the first review in 2008, the Assembly will assess how much progress has been made in improving the health of Wales and reducing health inequalities. | В рамках первого обзора в 2008 году Ассамблея оценит прогресс, достигнутый в деле улучшения состояния здоровья населения Уэльса и сокращении неравенства. | 
| Nevertheless, Angola remained optimistic, as some progress had been made, and looked forward to achieving more. | Тем не менее, достигнутый Анголой определенный прогресс дает ей основание для оптимизма и внушает надежду на новые успехи. | 
| Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. | В будущем году здесь, в Организации Объединенных Наций, нам предстоит оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| To that end, the Republic of Korea was committed to building on the progress already made, including with regard to modalities. | В этой связи Республика Корея готова опереться на уже достигнутый прогресс, в том числе в отношении соответствующих механизмов. | 
| Although progress has been made to improve energy efficiency and transfer advanced and cleaner technologies, there are a number of continuing challenges. | Несмотря на достигнутый прогресс в деле повышения энергоэффективности и передачи перспективных и более чистых технологий, еще остается немало трудностей. | 
| Although there have been several sensitization campaigns to raise public awareness against this practice, very little progress has been made. | Несмотря на проведение ряда информационных кампаний по повышению осведомленности населения о пагубности такой практики, достигнутый прогресс остается весьма незначительным. | 
| He stated that some progress had been made in achieving equitable distribution of CDM projects in Africa, but that work in this area needed to be accelerated. | Он отметил достигнутый определенный прогресс в обеспечении справедливого распределения проектов МЧР в Африке, однако указал на необходимость ускорения работы в этой области. | 
| It is an occasion for Member States to reflect, individually and collectively, on how much progress we have made in our efforts to build a more just world order. | Оно открывает для государств-членов возможность осмыслить, индивидуально и коллективно, прогресс, достигнутый в наших усилиях по установлению более справедливого мирового порядка. | 
| Although some progress had been made, much more remained to be done in order to entrench the rule of law. | Несмотря на достигнутый определенный прогресс, для укрепления верховенства права необходимо сделать еще многое. | 
| While much progress had been made in respect of the dowa districts, more education was needed to eliminate the remaining inequities completely. | Несмотря на достигнутый большой прогресс в развитии районов дова, необходимо проводить большую просветительскую работу для полного устранения еще сохраняющихся неравенств. |