Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Although considerable progress had been made in its implementation over the previous ten years, notably in the establishment of efficient transit transport systems, much remained to be done. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ее осуществлении в течение предыдущих десяти лет, главным образом в создании эффективных систем транзитных перевозок, многое еще предстоит сделать.
Namibia acknowledged its primary responsibility for the welfare of its people; it was nevertheless concerned that the country's classification as an upper-middle income country and the consequent reduction in international assistance could reverse the progress it had made. Намибия признает свою главную ответственность за благосостояние своего народа; тем не менее, она обеспокоена тем, что классификация Намибии как страны с уровнем дохода выше среднего и обусловленное этим сокращение международной помощи могут свести на нет достигнутый прогресс.
Although significant progress had been made during the Second International Decade of the World's Indigenous People, a wide gap remained between the Declaration and its application on the ground. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ходе второго Международного десятилетия коренных народов мира, между Декларацией и ее применением на местах сохраняется большой разрыв.
They highly appreciated the progress UNDP had made in implementing its top 10 audit priorities, although they noted that more work remained in following up with audit priority 2 on programme design, monitoring and evaluation. Они высоко оценили прогресс, достигнутый ПРООН в решении 10 наиболее приоритетных вопросов, связанных с проведением ревизии, хотя отметили, что предстоит сделать еще многое для решения приоритетного вопроса 2, касающегося разработки, мониторинга и оценки программ.
Governments have continued to focus their efforts on the health issues of older persons; yet, while significant progress has been made in some countries, others have witnessed a decline in life expectancy at birth compared with the first review period. Правительства продолжили сосредотачивать свои усилия на вопросах здравоохранения для пожилых людей, однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в одних странах, в других произошло снижение продолжительности жизни при рождении по сравнению с периодом первого обзора.
Turning to article 6, he acknowledged the progress the State party had made and requested precise statistics on complaints, prosecutions and trials in cases of racial discrimination. Обращаясь к статье 6, он отмечает прогресс, достигнутый государством-участником, и просит предоставить точные статистические данные о жалобах, уголовных преследованиях и судебных слушаниях по делам о расовой дискриминации.
We do of course welcome the progress that has been made towards gender parity in primary education, despite the fact that 57 million children are still out of school. Безусловно, мы приветствуем прогресс, достигнутый в обеспечении гендерного равенства в начальном образовании, несмотря на то что 57 млн. детей по-прежнему не посещают школу.
However, while considerable progress has been made over time in primary education, gender disparities are more marked and disparate at secondary and tertiary levels, according to The Millennium Development Goal Report 2013. Однако, несмотря на существенный прогресс, достигнутый со временем в начальном образовании, гендерное неравенство более выражено и несоизмеримо на уровнях среднего и высшего образования, согласно Докладу об осуществлении целей в области развития за 2013 год.
Findings from an independent evaluation of the youth programme conducted in 2011 confirmed that it is relevant and progress has been made in engagement with youth in urban areas. В выводах независимой оценки молодежной программы, проводившейся в 2011 году, подтверждаются ее актуальность и прогресс, достигнутый в работе с молодежью в городских районах.
Delegates recognized the significant progress that standard-setters have made over the last two decades with respect to promulgating international standards and codes aimed at enhancing the utility and quality of corporate reporting around the world. Делегаты признали значительный прогресс в нормотворчестве, достигнутый за последние два десятилетия, который выразился в принятии международных стандартов и кодексов, нацеленных на повышение полезности и качества корпоративной отчетности во всех районах мира.
The delegation stated that, although considerable progress had been made, much remained to be done given the variety of difficulties faced, including ingrained sociocultural attitudes, limited financial resources and the lack of qualified human resources. Делегация подчеркнула, что, несмотря на достигнутый ощутимый прогресс, еще немало только предстоит сделать из-за имеющихся трудностей различного рода, в частности социально-культурных устоев, ограниченности финансовых средств и нехватки квалифицированных людских ресурсов.
His delegation was pleased with the progress that had been made in strengthening the functioning of OIOS, in particular the conduct of an external quality review. Его делегация с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в повышении эффективности работы УСВН, в частности в том, что касается внешних проверок качества.
Thus, and despite having made significant progress in terms of developing assessments and planning tools for data collection and evaluation frameworks, the rule of law will continue to pose unique challenges to measurement. Таким образом, несмотря на достигнутый значительный прогресс в том, что касается разработки инструментов оценки и планирования для механизмов сбора и анализа данных, задача обеспечения верховенства права по-прежнему будет сопряжена с особыми проблемами в процессе оценки.
The debate, mandated by General Assembly resolution 63/225, highlighted the progress the international community had made in enhancing the contributions of migration to development and in addressing its negative consequences. В ходе этого обсуждения, санкционированного в резолюции 63/225 Генеральной Ассамблеи, рассматривался прогресс, достигнутый международным сообществом в деле повышения вклада миграции в развитие и ослабление ее негативных последствий.
The Committee is concerned by the persistence of illiteracy and its prevalence among the indigenous population despite the progress that has been made in eliminating schools fees in the primary education cycle. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на достигнутый государством-участником прогресс в деле обеспечения бесплатного начального образования, проблема неграмотности сохраняется и является особенно распространенной среди представителей коренного населения.
Mr. Muiz (Maldives), replying to questions raised by the members of the Committee at the previous meeting, noted the significant progress his country had made since its recent transition to democracy. Г-н Муиз (Мальдивы), отвечая на вопросы, поднятые членами Комитета на предыдущем заседании, отмечает значительный прогресс, достигнутый его страной после недавнего перехода к демократии.
Notwithstanding the progress that Qatari women have made towards achieving equality with men in all domains, there are still a number of challenges that need to be met in order to implement this article fully. Несмотря на прогресс, достигнутый катарскими женщинами в обеспечении равноправия с мужчинами во всех областях, все еще сохраняется ряд вопросов, которые необходимо решить для осуществления в полном объеме этой статьи.
It commended Monaco for the progress it had made in various areas, such as the protection of the rights of persons with disabilities, and of women and children. Она положительно оценила достигнутый Монако прогресс в различных областях, таких как защита прав инвалидов, женщин и детей.
He noted that significant progress had been made in the health of mothers and girls through obstetric consultations and the fight against the mother-to-child transmission of HIV/AIDS. Он отметил серьезный прогресс, достигнутый в области охраны здоровья матерей и девочек, в частности в области проведения дородовых консультаций и борьбы с передачей ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
In spite of the progress achieved in this domain, Equatorial Guinea acknowledges the urgent need to redouble and continue the efforts made to increase enrolment and completion rates, and to reduce the repetition rate and problems in accessing educational establishments. Несмотря на прогресс, достигнутый в этой области, Экваториальная Гвинея признает настоятельную необходимость в активизации и дальнейшем осуществлении начатой деятельности по повышению посещаемости и успеваемости при одновременном сокращении масштабов второгодничества и устранении трудностей, связанных с доступом к учебным заведениям.
While important progress had been made in mine action in recent years, the number of countries and areas requiring assistance continued to increase, and timely resource mobilization from donors was therefore essential. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в противоминной деятельности в последние годы, число стран и территорий, требующих помощи, продолжает расти, и своевременная мобилизация ресурсов донорами, таким образом, имеет существенно важное значение.
Angola, while noting the progress Norway had made on human rights, not least on gender equality issues, drew attention to the continuing problem of the integration of migrants, since that group suffered the highest levels of unemployment. Ангола, отметив прогресс, достигнутый Норвегией в области прав человека, особенно в вопросах обеспечения гендерного равенства, обратила внимание на сохраняющуюся проблему интеграции мигрантов, поскольку уровень безработицы среди этой группы является самым высоким.
Although significant progress has been made through the Millennium Development Goals in decreasing the number of persons who live in extreme poverty or hunger, there is more to do. Несмотря на достигнутый в рамках Целей развития тысячелетия значительный прогресс в сокращении числа людей, которые живут в условиях крайней нищеты или голода, еще многое предстоит сделать.
As the Millennium Development Goals reach the target date, we are pleased to note considerable progress has been made in most areas such as universal primary education and the alleviation in the rate of extreme poverty. По мере того как приближается срок, установленный для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, достигнутый в большинстве областей, таких как всеобщее начальное образование и уменьшением размеров крайней нищеты.
Yemen welcomed the progress and achievements made by Uruguay, including its ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its submission of reports to several treaty bodies. Йемен приветствовал достигнутый Уругваем прогресс и результаты, включая ратификацию Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, а также представление докладов нескольким договорным органам.