| While important progress has been made, not the least due to the work of UNMIBH, much more remains to be done. | Несмотря на достигнутый важный прогресс, не в последнюю очередь благодаря деятельности МООНБГ, многое еще предстоит сделать. | 
| Progress had also been made by the Scientific and Technical Subcommittee on space-system-based telemedicine. | Оратор также отмечает достигнутый в рамках Научно-технического подкомитета прогресс в области телемедицины на основе космических систем. | 
| The report aims to highlight achievements made vis-à-vis each article of the Convention since the last reporting. | Цель доклада - описать прогресс, достигнутый по каждой статье Конвенции за период с момента представления предыдущего доклада. | 
| Mr. Suarte (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, hailed the headway made by the International Criminal Court. | Г-н Суарте (Бразилия), выступая от имени Группы Рио, приветствует прогресс, достигнутый Международным уголовным судом. | 
| Although progress has been made, certain shortcomings persist. | Несмотря на достигнутый прогресс, существуют отдельные недостатки. | 
| Despite the progress that has been made, new and lingering conflicts around the world continue to present many challenges for the humanitarian community. | Несмотря на достигнутый прогресс, новые и давние конфликты во всем мире по-прежнему порождают многочисленные проблемы для сообщества гуманитарных организаций. | 
| The Committee acknowledged the efforts and progress the Department had made in the field of modern media. | Комитет отметил усилия Департамента в области современных информационных средств и достигнутый им прогресс. | 
| The Committee noted with satisfaction the progress that the Parties concerned had made since the Executive Body's nineteenth session. | Комитет с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый соответствующими Сторонами после проведения девятнадцатой сессии Исполнительного органа. | 
| Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. | Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс. | 
| It is undeniable that progress has been made by UNMIBH after six years of major commitment on the ground. | Прогресс, достигнутый после шести лет напряженной деятельности на местах, является неоспоримым. | 
| Nevertheless, the progress UNIDO had made in recent years in its commitment to the developing countries gave grounds for optimism. | Тем не менее прогресс, достигнутый ЮНИДО в последние годы в реализации своих обязательств перед развивающимися странами, дает основания для оптимизма. | 
| Despite the clear progress that has been made, the assistance and the involvement of the international community continue to be essential. | Несмотря на несомненно достигнутый прогресс помощь и вовлеченность международного сообщества по-прежнему имеют жизненно важное значение. | 
| New Zealand welcomes the progress that has been made in bringing Afghanistan back into the community of nations. | Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый в деле возвращения Афганистана в сообщество наций. | 
| The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in lowering vacancy rates for international civilian personnel. | Консультативный комитет выражает признательность Миссии за прогресс, достигнутый ею в снижении доли вакантных должностей международного гражданского персонала. | 
| Although significant progress had been made, much remained to be done, particularly at the country level. | Несмотря на достигнутый существенный прогресс, еще многое предстоит сделать, особенно на страновом уровне. | 
| Encouraging progress has been made in recent months. | Прогресс, достигнутый в последние месяцы, вселяет надежду. | 
| That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. | Это отнюдь не означает, что мы не признаем прогресс, достигнутый в некоторых областях реформы Совета. | 
| The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. | Прогресс, достигнутый в области восстановления мира в некоторых регионах Африки, свидетельствует об эффективности применяемого Организацией подхода. | 
| The report of the Secretary-General (A/59/303) has appropriately reflected the progress that has been made by African subregional organizations. | В докладе Генерального секретаря (А/59/303) соответственно освещен прогресс, достигнутый африканскими субрегиональными организациями. | 
| Information and statistics contained in this report illustrate the progress Thailand has made in implementing the Convention since the previous reporting period. | Информация и статистические данные, изложенные в настоящем докладе, иллюстрируют прогресс, достигнутый Таиландом в деле осуществления Конвенции за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада. | 
| Another significant impact is the progress that has been made in creating a standard of quality and justice in Thai society. | Значительное влияние на ситуацию также оказывает прогресс, достигнутый в деле повышения качества жизни и справедливости в рамках тайского общества. | 
| We have noted the progress that has been made in the area of weapons collection, in spite of delays in concluding stage II. | Мы приняли к сведению прогресс, достигнутый в области сбора оружия несмотря на задержки с завершением второго этапа. | 
| Ireland stated that it was not in a position to describe the progress that it had made towards compliance. | Ирландия заявила, что она не может описать прогресс, достигнутый ею в области соблюдения обязательств. | 
| These situations run the risk of seriously undermining the progress already made. | Эта ситуация ставит под серьезную угрозу достигнутый прогресс. | 
| We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. | Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством. |