Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The Republic of Korea commended Poland for its record of cooperation with the international human rights mechanisms and welcomed the progress it made on issues that had been raised during its review. Республика Корея с одобрением отметила давнее сотрудничество Польши с международными правозащитными механизмами и приветствовала прогресс, достигнутый в областях, затронутых во время обзора.
His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний.
While progress had been made globally, it was disheartening to note that such devices still posed a danger in countries around the world, and even that new mines were being planted. Несмотря на достигнутый во всем мире прогресс, глубокое разочарование вызывает то, что во многих странах мира такие устройства по-прежнему представляют опасность и что использование мин продолжается.
I welcome the progress we have made over the past nine months in streamlining our budget processes, crafting our Capital Master Plan and putting our financial house in order. Я приветствую прогресс, достигнутый нами за последние девять месяцев в совершенствовании наших процессов составления бюджета, подготовки нашего Генерального плана капитального ремонта и наведения порядка в нашем финансовом доме.
We would like to stress that, despite the promising progress recently made under the leadership of the Special Representative for Children and Armed Conflict, much more needs to be done in order to bridge the particularly large implementation gap in that field. Мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на обнадеживающий прогресс, недавно достигнутый под руководством Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, многое еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть особенно широкий разрыв, существующий в деле практического осуществления в этой области.
We draw attention to the progress already made in consolidating democracy and the rule of law as well as in promoting respect for human rights in the Community. Мы обращаем внимание на прогресс, уже достигнутый в рамках упрочения демократии и верховенства права, а также в содействии уважению прав человека в Сообществе.
Canada is increasingly concerned about recent developments in the Sudan, Zimbabwe and the Great Lakes Region, which underscore the fragility of gains made in peace and security. Канада все более обеспокоена последними событиями в Судане, Зимбабве и районе Великих Озер, которые могут свести на нет хрупкий прогресс, достигнутый в области мира и безопасности.
The Committee notes that some progress has been made by the State party in the effort to bring domestic laws into compliance with the Convention, e.g. by criminalizing harmful traditional practices and child trafficking in the revised Criminal Code of 2004. Комитет отмечает определенный прогресс, достигнутый государством-участником в его усилиях по приведению внутренних законов в соответствие с Конвенцией, например установление уголовной ответственности за пагубную традиционную практику и торговлю детьми в пересмотренном Уголовном кодексе 2004 года.
The Committee is concerned that, although some progress has been made in this respect, data collection on the issues covered by the Optional Protocol is neither adequate nor systematic and is not supported by sufficient resources. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на достигнутый в этом отношении некоторый прогресс, сбор данных по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом, нельзя считать ни удовлетворительным, ни систематическим, ни обеспеченным достаточными ресурсами.
As UNOTlL's mandate comes to an end, one of the main challenges facing the country is the need to consolidate the progress that has been made in laying the foundations for a democratic system. В условиях завершения мандата ОООНТЛ одна из главных задач, стоящих перед страной, заключается в необходимости закрепить прогресс, достигнутый в деле создания основ демократической системы.
Building upon the progress we made last year, we should intensify and deepen our understanding with a view to reaching a consensual decision on the programme of work. Опираясь на прогресс, достигнутый нами в прошлом году, нам следует интенсифицировать и углублять свое понимание с целью достижения консенсусного решения по программе работы.
It will soon be 10 years since the Ottawa Convention was adopted, and this anniversary reminds us that despite the great progress already made in combating the scourge of anti-personnel mines, major challenges await us and we must persevere in our efforts. Скоро исполнится десять лет со дня принятия Оттавской конвенции, и эта годовщина напоминает нам, что, несмотря на значительный прогресс, уже достигнутый в борьбе с бедствиями, которыми чреваты противопехотные мины, перед нами стоят крупные задачи и мы должны проявлять упорство в своих усилиях.
Although some progress has been made during early 2008, the United Nations still has some way to go before it can achieve a clean bill of financial health. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в начале 2008 года, Организации Объединенных Наций по-прежнему предстоит проделать определенный путь до полной нормализации своего финансового положения.
Despite the significant progress in improving governance which many African countries have made, largely through their own efforts, serious problems of exclusion, monopoly of power and extreme poverty remain at the heart of many of the continent's problems. Несмотря на значительный прогресс в совершенствовании управления, достигнутый многими африканскими странами, главным образом с помощью собственных усилий, в основе многих проблем континента по-прежнему лежат проблемы изоляции, монополии власти и крайней нищеты.
The efforts made in that context by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, and the progress achieved in informal consultations on the draft convention, were encouraging. Усилия, прилагаемые в рамках Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, и прогресс, достигнутый в ходе неофициальных консультаций в отношении проекта конвенции, выглядят впечатляющими.
Romania stated that the measures presented by Poland demonstrated the commitment to improve the promotion and protection of human rights and that significant progress had been made in many areas. ЗЗ. Румыния заявила, что представленные Польшей меры свидетельствуют о приверженности улучшению поощрения и защиты прав человека, а также отметила значительный достигнутый прогресс во многих областях.
This meeting, together with last week's open debate in the Security Council, is an excellent opportunity for us to take stock of the progress that has been made and to set the course for the next stage. Настоящее заседание наряду с открытыми прениями, прошедшими на прошлой неделе в Совете Безопасности, дают нам прекрасную возможностью для того, чтобы оценить достигнутый прогресс и определить план действий для следующего этапа работы.
The European Union welcomed the progress achieved in implementing the Almaty Programme of Action and commended the efforts made to prepare for the mid-term review of its implementation (A/62/226). Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении Алматинской программы действий, и положительно оценивает усилия, предпринятые с целью подготовки к проведению среднесрочного обзора ее осуществления (А/62/226).
The European Union welcomes the ongoing efforts by the ICTY and the ICTR to fulfil their completion strategies and continues to urge both Tribunals to build on the progress already made. Европейский союз приветствует предпринимаемые МТБЮ и МУТР усилия по претворению в жизнь стратегии завершения их работы и призывает оба этих органа развить достигнутый ими прогресс.
In doing so, the balance established by the two sides therein, which indeed made it possible to conclude the 23 May 2008 agreement, has been drastically shifted in favour of the Greek Cypriot side. Таким образом, достигнутый между двумя сторонами баланс, благодаря которому собственно и удалось заключить соглашение от 23 мая 2008 года, был резко смещен в сторону интересов кипрско-греческой стороны.
This draft represents the minimum wording acceptable in view of the wealth of issues that have been discussed and in view of the progress already made in strengthening system-wide coherence. Настоящий проект является минимально приемлемым, учитывая разнообразие обсуждавшихся тем и учитывая прогресс, уже достигнутый в повышении слаженности системы.
The report shows clearly that, although significant progress has been made towards achieving the goals that we have set for ourselves, especially with respect to access to antiretroviral treatment, important challenges remain. В докладе ясно говорится о том, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле достижения поставленных перед нами целей, особенно в усилиях по обеспечению доступа к антиретровирусной терапии, на нашем пути сохраняются серьезные препятствия.
The progress in poverty reduction made by many developing countries is being wiped out by the inflation in food and energy prices, undermining their capacity to attain the Millennium Development Goals. Достигнутый многими развивающимися странами прогресс в снижении уровней нищеты сводится на нет инфляцией, являющейся результатом роста цен на продовольствие и энергию и подрывающей их способность достичь установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Today, five years later, we view with satisfaction the progress that has been made with respect to some of the objectives we set for ourselves. Сегодня, пять лет спустя, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении некоторых из целей, которые мы перед собой поставили.
Let me add that our gathering here also provides a window of opportunity for us to review the progress we have made, individually and collectively, in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs). Позвольте, однако, добавить, что наше собрание сегодня здесь дает нам возможность оценить достигнутый нами по отдельности или коллективно прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).