| The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. | Прогресс, достигнутый в усилиях по защите наших граждан, вдохновляет нас продолжать действовать в этом направлении. | 
| We welcome the progress that has been made in establishing child protection units in the context of peacekeeping missions. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в создании секций по вопросам защиты детей в составе миротворческих миссий. | 
| The draft resolution before the Assembly reflects the main priorities of the zone and summarizes the achievements made thus far. | Представленный в Ассамблее проект резолюции отражает основные приоритеты зоны и подытоживает достигнутый на данный момент прогресс. | 
| We welcome the progress that has been made in this respect in the last few years. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый на этом направлении за последние несколько лет. | 
| While significant progress has been made in the islet transplantation field, many obstacles remain that currently preclude its widespread application. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области трансплантации островковых клеток, в настоящее время остаются многие препятствия её широкому применению. | 
| For others, it is less clear what progress has been made, yet the action areas remain relevant for the whole organisation. | В отношении других мер достигнутый прогресс не настолько очевиден, хотя эти области деятельности остаются актуальными для всей организации. | 
| The Programme concurs with this recommendation and appreciates that the audit report acknowledges the progress already made. | Программа согласна с этой рекомендацией и выражает удовлетворение по поводу того, что в отчете о ревизии отмечен уже достигнутый прогресс. | 
| Belarus highly values the impressive progress which has been made by the Conference in past years. | Беларусь высоко ценит впечатляющий прогресс, достигнутый Конференцией в последние годы. | 
| In spite of the important advances made by political leaders, the great challenge belongs to the South African nation. | Несмотря на большой прогресс, достигнутый политическими лидерами, крупные проблемы остаются в Южной Африке. | 
| But whatever progress was made in these discussions was overtaken by events on the ground. | Однако весь прогресс, достигнутый на этих переговорах, был перечеркнут событиями в стране. | 
| The delegation of Kuwait would like to place on record its appreciation for the achievements made under his leadership. | Делегация Кувейта хотела бы официально выразить свою признательность за прогресс, достигнутый под его руководством. | 
| Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. | Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств. | 
| Some of this growth emanates from the fact that progress has been made in establishing macroeconomic stability in many African countries. | Отчасти причиной этого роста является прогресс, достигнутый в установлении макроэкономической стабильности во многих африканских странах. | 
| They praised the strides made in increasing the enrolment level of girls in secondary schools. | Они высоко оценили прогресс, достигнутый в деле увеличения числа девушек, поступающих в средние школы. | 
| We are also pleased to note the progress that has been made along these lines on other continents. | Нам также приятно отметить прогресс, достигнутый в этом направлении на других континентах. | 
| The progress that had been made was welcome, but there was room for further improvement. | Достигнутый на данный момент прогресс заслуживает одобрения, однако есть возможности для дальнейшего улучшения положения. | 
| Although some progress had been made, it remained concerned about the human rights situation in the country. | Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, она заявила, что по-прежнему испытывает беспокойство по поводу положения в области прав человека в стране. | 
| If it is not, any progress we have made will remain fragile. | Если это не произойдет, любой достигнутый нами прогресс будет неустойчивым. | 
| However, he welcomed the progress that had been made in improving prison conditions, notably with regard to sanitation. | Вместе с тем он приветствует достигнутый прогресс в деле улучшения условий содержания в тюрьмах, особенно с точки зрения санитарии. | 
| We believe that the successful results obtained are due largely to the efforts that were made during the preparatory process. | Мы считаем, что достигнутый успех во многом объясняется усилиями, которые были предприняты в рамках подготовительного процесса. | 
| Despite the progress they had made during the past 50 years the developing countries still confronted daunting challenges. | Несмотря на прогресс, достигнутый за последние 50 лет развивающимися странами, перед ними по-прежнему стоят серьезнейшие проблемы. | 
| Canada welcomes the advances made in Central America with a view to settling the political, social and economic problems facing the region. | Канада приветствует прогресс, достигнутый в Центральной Америке в решении политических, социальных и экономических проблем, стоящих перед регионом. | 
| We welcome the progress that has been made in establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле обеспечения свободы передвижения между образованиями, после подписания Мирного соглашения. | 
| It was hard to assess any progress that had been made. | Поэтому оценить какой-либо достигнутый прогресс крайне трудно. | 
| My delegation welcomes the significant progress that has been made in Timor-Leste during UNMISET's consolidation phase. | Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый Тимором-Лешти на этапе консолидации МООНПВТ. |