Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Some advances have been made in the area of wage equity over the past 40 years, but progress varies between regions and age groups. За последние 40 лет удалось добиться некоторого продвижения вперед в области равенства заработной платы, однако достигнутый прогресс является неодинаковым в различных регионах и возрастных группах.
The consensus reached in Cairo made possible the success of the Conference despite the disturbing pessimism of some, and it has given us grounds for hope. Несмотря на вызывающий тревогу пессимизм некоторых, достигнутый в Каире консенсус позволил Конференции добиться успеха, и это дает нам основания для надежды.
Despite the progress that had been made in the representation of women in the Secretariat, the situation at the D-1 level and above remained unsatisfactory. Несмотря на достигнутый прогресс в вопросах представленности женщин в Секретариате, положение на уровне Д-1 и выше остается неудовлетворительным.
The Commission was generally praised for its productivity and for the substantial progress it had made with respect to the items on its agenda. Производительность и значительный прогресс, достигнутый Комиссией в отношении пунктов в ее повестке дня, в целом получили высокую оценку.
Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, признавая достигнутый государствами к настоящему времени прогресс в выявлении незаконных грузов при экспортировании или транзите,
Document A/48/345, which analysed the international debt situation, showed that progress had been made in analysing the decisions taken by debtor countries. В документе А/48/345, в котором анализируется положение в области международной задолженности, на основе решений, принятых странами-должниками, показан достигнутый прогресс.
While significant progress has been made, the Board awaits finalization of the revised project cycle management procedures manual and will continue to monitor the situation. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в данной области, Комиссия ожидает завершения работы над пересмотренным справочником по процедурам Управления проектным циклом и будет по-прежнему следить за ситуацией.
For small island developing States, economic gains made over the past 10 years are being wiped away by spiralling fuel prices. Экономический прогресс, достигнутый малыми островными развивающимися государствами за последнее десятилетие, сводится на нет в результате стремительно растущих цен на энергоносители.
The progress already made by MINURCA in their retraining represents only a modest beginning in repairing the two decades of professional and infrastructural neglect. Прогресс, уже достигнутый МООНЦАР в деле перестройки их деятельности, является лишь скромным началом в деле исправления тех профессиональных и инфраструктурных упущений, которые накопились за два последних десятилетия.
We must, however, also acknowledge the substantial progress that has been made in many areas in adapting allowable catches to scientifically approved and sustainable levels. Однако мы должны также признать существенный прогресс, достигнутый в приведении в соответствие допустимых норм улова и научно одобренных и устойчивых норм.
He welcomed the progress already made and hoped that prison conditions would continue to improve within the limits of available resources. Он с удовлетворением принимает к сведению уже достигнутый прогресс и надеется, что с учетом имеющихся ресурсов условия содержания заключенных в тюрьмах будут по-прежнему улучшаться.
States parties note the progress that has been made towards the development of a comprehensive international nuclear liability regime and express the hope for an early conclusion to these negotiations. Государства-участники отмечают прогресс, достигнутый в деле разработки всеобъемлющего международного режима ответственности за ядерный ущерб, и выражают надежду на скорейшее завершение переговоров по этому вопросу.
And such progress as has been made to date is generally restricted to natural disaster preparedness, mitigation and relief. Достигнутый до настоящего времени прогресс, как правило, ограничивается достижениями в области готовности к стихийным бедствиям, смягчения их последствий и оказания помощи.
Yet even while advances have been made, women and girls continue to face discrimination to varying degrees in almost every sphere of life. Однако, несмотря на достигнутый в этой области прогресс, женщины и девушки продолжают сталкиваться с различными проявлениями дискриминации практически во всех аспектах повседневной жизни.
Significant progress has been made in the economic and social fields, although much remains to be done. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ходе осуществления социально-экономических задач, в этой области предстоит сделать еще немало.
In presenting its report, Germany wanted to show the Committee the degree of commitment on the part of public bodies and the progress they had made. Представляя настоящий доклад, Германии хотелось продемонстрировать Комитету степень приверженности государственных органов вышеупомянутой задаче и достигнутый ими прогресс.
In this regard, the annual report of the Secretary-General reflects the steady progress that has been made in the implementation of the Convention. В этом отношении ежегодный доклад Генерального секретаря отражает неуклонный прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции.
If left unresolved, this situation could threaten the important gains made and could even have a potential unravelling impact, which must be avoided. Если эта ситуация не будет урегулирована, она может поставить под угрозу уже достигнутый важный прогресс и даже привести к дестабилизирующим последствиям, а это необходимо избежать.
The Committee noted the efforts and progress of the Department of Public Information in implementing a number of recommendations made by the Committee three years previously. Комитет отметил усилия Департамента общественной информации по осуществлению ряда рекомендаций, вынесенных Комитетом тремя годами ранее, и достигнутый им прогресс в этой связи.
Her delegation welcomed the progress that had been made in the elaboration of an optional protocol to the Convention, which should contribute to the full implementation thereof. Делегация Хорватии с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в работе над факультативным протоколом к Конвенции, который должен будет обеспечить ее эффективное осуществление.
The Committee also took note of the progress that had been made on the joint working paper on article 7 of the Convention. Комитет также принял к сведению прогресс, достигнутый в работе над совместным рабочим документом по статье 7 Конвенции.
Nonetheless, that conference made it possible for us to be aware of the scant progress achieved in the fulfilment of the commitments undertaken in Rio de Janeiro. Тем не менее, на конференции нам удалось рассмотреть тот незначительный прогресс, достигнутый в осуществлении обязательств, взятых в Рио-де-Жанейро.
Unless extraordinary efforts are made, the progress in basic social services achieved in the past decades will be wiped out by the HIV/AIDS pandemic. Если не будут приняты чрезвычайные меры, то прогресс в области основных социальных услуг, достигнутый за последние десятилетия, будет сведен на нет пандемией ВИЧ/СПИД.
Whatever the diversity of views among its supporters, it offers a backhanded endorsement of the status quo and ignores the progress which we made last year. Несмотря на имеющиеся расхождения во взглядах среди его сторонников, проект содержит косвенное одобрение статус-кво и игнорирует достигнутый в прошлом году прогресс.
I would also like to address the progress that the international community has made with regard to the conservation and management of the world's fishery resources. Хотелось бы также отметить прогресс, достигнутый международным сообществом в области сохранения и управления мировыми рыбными ресурсами.