On visiting the Sudan and examining the activities of the Ministry of Social Welfare, the former Special Rapporteur on disability had welcomed the progress that had been made. |
Посетив Судан и оценив деятельность Министерства социального обеспечения, бывший Специальный докладчик по проблемам инвалидов приветствовал прогресс, достигнутый в их решении. |
Given the advances made in that respect, the Coordinator recommends the use of alternative mechanisms to brief the Security Council on the issues addressed in the resolution. |
Учитывая достигнутый в этой связи прогресс, Координатор рекомендует использовать альтернативные механизмы информирования Совета Безопасности по вопросам, упомянутым в резолюции. |
The report notes advancements made during the reporting period by national authorities in addressing grave violations against children, through strengthened legislative frameworks and other practical measures for child protection. |
В докладе отмечается прогресс, достигнутый за отчетный период национальными властями в деле пресечения серьезных нарушений в отношении детей, на основе укрепления нормативно-правовой базы и принятия других практических мер в защиту детей. |
While some progress was made in terms of improving humanitarian access, ongoing clashes between Government and movement forces continued to adversely affect the humanitarian situation. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в деле расширения гуманитарного доступа, продолжавшиеся столкновения между правительственными войсками и вооруженными группировками по-прежнему оказывали негативное воздействие на гуманитарную ситуацию. |
While welcome progress had been made in the approval of reimbursements to Member States, there was still room for improvement. |
Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый в деле утверждения размеров возмещения расходов государств-членов, существуют моменты, нуждающиеся в дальнейшем улучшении. |
Mexico thanked Andorra for the preparation and presentation of the national report, and acknowledged the significant advances made by Andorra towards the fulfilment of its human rights obligations. |
Представитель Мексики поблагодарил Андорру за подготовку и представление национального доклада и признал существенный прогресс, достигнутый Андоррой на пути выполнения своих обязательств в области прав человека. |
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. |
Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения. |
The progress we have made in just one decade should encourage us to set more ambitious goals in 2011 and boldly pursue them in the coming years. |
Прогресс, достигнутый нами всего за одно десятилетие, должен вдохновлять нас на то, чтобы в 2011 году поставить перед собой более амбициозные цели и смело взяться за их достижение в предстоящие годы. |
Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. |
Несмотря на заметный прогресс, достигнутый нами на сегодня, наши завоевания остаются непрочными и их консолидация потребует от нас стойкости и единства. |
The Ministers noted the progress that has been made by the Inclusive Government in implementing the Global Political Agreement and in rebuilding the country's economy since 13 February 2009. |
Министры отметили прогресс, достигнутый представительным правительством в осуществлении Глобального политического соглашения и восстановлении экономики страны в течение периода с 13 февраля 2009 года. |
The President said that although the Main Committees and their subsidiary bodies had made significant progress, a number of areas required further consideration. |
Председатель говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый Главными комитетами и их вспомогательными органами, ряд вопросов требует дальнейшего рассмотрения. |
Though considerable progress has been made over the years, access to education and school enrolment are still among the major challenges in protracted situations. |
Несмотря на большой прогресс, достигнутый на протяжении ряда лет, доступ к образованию и зачисление детей в школы остается одной из основных проблем в ситуациях затянувшихся кризисов. |
We are heartened by the progress that has been made towards an arms trade treaty, most recently at the first Preparatory Committee. |
Нас обнадеживает прогресс, достигнутый на пути к договору о торговле оружия, особенно совсем недавно в рамках усилий первого Подготовительного комитета. |
Sir Nigel Rodley, referring to question 9 on the list of issues, welcomed the progress that had been made with the abolition of the death penalty. |
Сэр Найджел Родли, касаясь вопроса 9 перечня вопросов, положительно оценивает прогресс, достигнутый в отношении отмены смертной казни. |
Future of the Forum - While progress has been made, the engagement between civil society and governments is still too limited. |
будущее Форума - несмотря на достигнутый прогресс, взаимодействие между гражданским обществом и правительствами по-прежнему слишком ограничено. |
Cambodia recognized the progress achieved in poverty reduction and welcomed efforts made in the adoption of a legal and institutional framework to promote equality and protect the rights of vulnerable groups. |
Камбоджа отметила прогресс, достигнутый в области сокращения нищеты, и приветствовала усилия по установлению правовых и институциональных основ для поощрения равенства и защиты прав уязвимых групп. |
In interviews, UNMIS personnel expressed the view that progress had been made in mainstreaming gender into the Mission's agenda and tasks. |
В ходе собеседований сотрудники МООНВС указывали на достигнутый прогресс в плане учета гендерной проблематики в повестке дня и задачах Миссии. |
The LEG discussed the efforts made by the countries that were still preparing NAPAs and took note of their progress since its last meeting. |
ГЭН обсудила усилия, прилагаемые странами, которые еще находятся на этапе подготовки НПДА, и приняла к сведению прогресс, достигнутый ими за период после ее последнего совещания. |
The Millennium Development Goals Report 2009 indicated that the small island developing States had made some progress by 2009, but also warned that there was no room for complacency. |
В докладе за 2009 год о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отмечался некоторый прогресс, достигнутый малыми островными развивающимися государствами к 2009 году, однако в нем также содержалось предостережение относительно опасности проявления благодушного настроения. |
The Board notes that progress has been made by the United Nations Office on Drugs and Crime in nine (60 per cent) recommendations. |
Комиссия отмечает прогресс, достигнутый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в выполнении девяти рекомендаций (60 процентов). |
He was impressed by the progress which had been made in the country, although the process was bound to take time. |
На него произвел огромное впечатление достигнутый в стране прогресс, хотя этот процесс, разумеется, займет многие годы. |
We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. |
В нас вселяет некоторый оптимизм прогресс, достигнутый в борьбе с этой болезнью, и те плоды, которые он начинает приносить. |
Since then, we have experienced food, financial, energy and climate change crises, testing and reversing the MDG gains made in earlier years. |
С тех пор мы столкнулись с продовольственным, финансовым, энергетическим кризисами и последствиями изменения климата, которые ставят под сомнение и сводят на нет прогресс в связи с ЦРДТ, достигнутый ранее. |
The report demonstrates the progress we have made since the last review; there is much to be proud of. |
В настоящем докладе продемонстрирован прогресс, достигнутый нами с момента последнего обзора; многим из того, что сделано, можно гордиться. |
Cuba highlighted the progress that had been made in the areas of education, health, employment, gender issues and persons with disabilities. |
Куба отметила прогресс, достигнутый в таких областях, как образование, здравоохранение, занятость, гендерные вопросы и права инвалидов. |