Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
I wish to stress the progress that Timor-Leste has made in recent years in strengthening democracy, the rule of law and respect for human rights in demarcating the land border with Indonesia and in reaching agreement with Australia on sharing maritime natural resources. Я хотел бы подчеркнуть прогресс, достигнутый Тимором-Лешти в последние годы в укреплении демократии, правопорядка и обеспечении соблюдения прав человека, в демаркации сухопутной границы с Индонезией и достижении соглашения с Австралией о совместном использовании морских природных ресурсов.
The Group of 77 and China would like to review at the current session the progress that had been made in the implementation of resolution 55/258, in which the Assembly had provided a set of guidelines for human resources management. На текущей сессии Группа 77 и Китай хотели бы рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 55/258, в которой Ассамблея сформулировала ряд руководящих принципов управления людскими ресурсами.
While some progress had been made in the participating organizations with which follow-up procedures had been agreed, additional effort would be required in order to ensure that the procedures were fully implemented. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в участвующих организациях, с которыми были согласованы процедуры контроля за выполнением рекомендаций, для обеспечения их полномасштабного внедрения потребуются дополнительные усилия.
Notwithstanding these conditions, no one can deny that progress has been made in several areas, such as sanitation, chemicals, fisheries, means of implementation and governance. Несмотря на эти обстоятельства, никто не может отрицать прогресс, достигнутый в отдельных областях, таких, как санитария, химические вещества, рыбное хозяйство, средства осуществления и управление.
They also considered the headway made in the inter-Congolese dialogue at Sun City to be encouraging and a decisive and necessary step towards a blanket solution of the political problems of the Democratic Republic of the Congo. Они также приветствовали прогресс, достигнутый в ходе проведенного в Сан-Сити межконголезского диалога, который они рассматривают как решающий этап на пути к глобальному решению политических проблем Демократической Республики Конго.
These four Ashkalis felt safe enough to return without protection, but no one in Kosovo can now feel safe, despite all the progress that has been made. Эти четыре ашкалийца сочли для себя достаточно безопасным вернуться в отсутствие защиты, однако сейчас никто в Косово не может чувствовать себя в безопасности, несмотря на весь достигнутый прогресс.
Despite the progress already made, much more work was needed in order to give the draft convention the balance and comprehensiveness it required in order to be an effective international legal instrument. Несмотря на уже достигнутый прогресс, значительно больший объем работы еще предстоит проделать, с тем чтобы обеспечить в проекте конвенции сбалансированность и всеохватность, необходимые для того, чтобы она стала эффективным международно-правовым документом.
We welcome the progress that UNMIBH has made in reforming and training the police force, and the Mission's efforts to strengthen the country's legal structures. Мы приветствуем прогресс, достигнутый МООНБГ в осуществлении реформы и подготовке полицейских сил, и усилия Миссии, направленные на укрепление правовых структур страны.
We welcome the progress that has been made by the countries of Central Asia, whose expert group has agreed on the text of a treaty to establish a nuclear-weapon-free zone in their subregion, which the Under-Secretary-General has just highlighted. Мы приветствуем прогресс, достигнутый странами Центральной Азии, группа экспертов из которых согласовала текст договора о создании в их субрегионе зоны, свободной от ядерного оружия, о чем только что сказал заместитель Генерального секретаря.
As the international situation remains caught in the throes of instability, insecurity, economic backwardness and the scourge of pandemics and hunger, we nevertheless note with pleasure the great progress that has been made since our last session. Хотя международная обстановка по-прежнему охвачена агонией нестабильности, отсутствия безопасности, экономической отсталости и бедствий эпидемий и голода, мы, тем не менее, с удовлетворением отмечаем громадный прогресс, достигнутый со времени нашей последней сессии.
Attention of the Conference was drawn to the following: - The important progress that has been made in the development of business registers by countries in Europe over the course of the last few years. Внимание Конференции было обращено на следующее: - Значительный прогресс, достигнутый европейскими странами за последние несколько лет в деле разработки коммерческих регистров.
This year's draft resolution further highlights the progress that has been made in the humanitarian field, including the return of a large number of refugees and internally displaced persons and the success of education and health programmes. Далее в проекте резолюции нынешнего года освещается прогресс, достигнутый в гуманитарной сфере, в том числе возвращение значительного числа беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, а также успех просветительных и здравоохранительных программ.
Though much progress has been made, much remains to be done by the Council in fulfilling its role to counter threats to international peace precipitated by terrorism. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, Совету предстоит сделать еще очень многое, с тем чтобы выполнить свою роль в деле ликвидации создаваемых терроризмом угроз международному миру.
Estonia had worked closely with the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR); its liaison officer for the Baltic region had recognized that impressive progress had been made to establish a fair and efficient national asylum system. Эстония тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКДБ ООН); его Бюро связи в Балтийском регионе признало впечатляющий прогресс, достигнутый в деле создания справедливой и эффективной национальной системы убежища.
We have come a long way in the past few years, and I acknowledge the enormous progress that has been made by the African Union and the regional economic communities of Africa. За последние несколько лет мы прошли большой путь, и я отмечаю колоссальный прогресс, достигнутый Африканским союзом и региональными экономическими сообществами Африки.
Croatia is encouraged by the progress that has been made on the political track, particularly the actions of the Transitional Federal Government, towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation. Хорватию обнадеживает прогресс, достигнутый на политическом направлении, в частности шаги Переходного федерального правительства в направлении к более всеобъемлющему политическому процессу и подлинному национальному примирению.
While noting that encouraging progress had been made, she was somewhat concerned that many measures seemed to be "in the development stage" and stressed the urgent need for the Government to implement concrete actions to give women their rightful place in society. Отмечая с удовлетворением достигнутый прогресс, она в определенной степени обеспокоена тем, что, как представляется, многие меры находятся на «стадии разработки», и подчеркивает срочную необходимость осуществления правительством конкретных мер, направленных на то, чтобы женщины заняли надлежащее место в обществе.
Despite the seriousness of the present situation and the recent events, it is important that we recognize the progress that has been made, as also set out in the briefing we have heard. Несмотря на серьезный характер нынешней ситуации и недавние события, нам важно отметить достигнутый прогресс, о чем также упоминалось в ходе проведенных для нас брифингов.
The progress achieved in these areas has been made possible through the support of donors and of the United Nations and its specialized agencies, to which we extend our appreciation. Прогресс, достигнутый в этих областях, стал возможным благодаря поддержке доноров и Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, которым мы выражаем свою признательность.
We would like to express our appreciation for the progress that the United Nations has made in the last 10 years in promoting international cooperation and elaborating legal instruments in the fight against terrorism. Мы хотели бы выразить признательность за прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций за последние 10 лет в деле развития международного сотрудничества и разработки правовых инструментов для борьбы с терроризмом.
However, even though much progress has been made, a lot still remains to be done before we can truly say that human rights have been mainstreamed into the activities of the Organization. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит сделать еще очень многое, прежде чем мы сможем с уверенностью сказать, что обеспечение прав человека стало одним из основных направлений деятельности данной Организации.
In respect of the establishment of a functioning public administration, we welcome the major advances made in the past two years in building a civil service and its institutions from the ground up. В связи с созданием функционирующей государственной администрации мы приветствуем достигнутый в последние два года существенный прогресс в деле создания гражданской службы и ее институтов.
The expert panel on transport noted that, while much progress had been made on the Guidebook's development for road vehicles, shipping and air transport, there were still areas that needed further work. Группа экспертов по транспорту отметила, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в разработке Справочного руководства для автотранспорта, морских и воздушных перевозок, все еще существуют области, требующие дальнейшей проработки.
The progress that has been made in eliminating the recruitment of child soldiers is considerable, but there is still a long way to go and there are many challenges to face. Прогресс, достигнутый в пресечении вербовки детей-солдат, является значительным, но нам все еще предстоит пройти долгий путь и столкнуться со многими трудностями.
We are encouraged by the progress that has been made in Haiti and commend the Government and people of Haiti for that progress. Нас воодушевляет прогресс, достигнутый в Гаити, и мы воздаем должное правительству и народу Гаити за этот прогресс.