Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
I congratulate the people and the Government of Timor-Leste on the progress they have made in achieving peace and stability and on their dedicated efforts to strengthen democracy and build Government institutions in order to bring about justice and promote respect for human rights. Я воздаю честь народу и правительству Тимора-Лешти за прогресс, достигнутый ими на пути к миру и стабильности, а также за их самоотверженные усилия по упрочению демократии и укреплению правительственных учреждений в целях обеспечения справедливости и содействия соблюдению прав человека.
We commend the Tribunal for the good progress it has made and for its high level of productivity, as well as for the many measures taken to ensure the timely implementation of the completion strategy, under the leadership of its President, Judge Mse. Мы благодарим Трибунал за достигнутый им неплохой прогресс и за высокий уровень производительности, а также за многочисленные меры, принятые им для обеспечения своевременного осуществления стратегии завершения работы под руководством его Председателя судьи Мёсе.
We take this opportunity to commend the Tribunals once more for their important work, for their tireless efforts in the interests of peace, security and national reconciliation and for the progress they have made since they were established. Пользуясь возможностью, мы вновь благодарим трибуналы за их важную работу, за их неустанные усилия, предпринимаемые в интересах мира, безопасности и национального примирения, и за прогресс, достигнутый ими за время их работы.
With regard to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the assessment in the reports by the President and the Prosecutor indicate the steady progress that has been made in the disposal of cases since the last report to the Council. Что же касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то содержащиеся в докладах его Председателя и Обвинителя анализы указывают на стабильный прогресс, достигнутый в завершении дел со времени предыдущего доклада Совету.
He welcomed the progress that had been made in the use of information technology in the staff recruitment process, in particular the launch of the Galaxy system for staff selection. Он с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле применения информационной технологии в процессе набора персонала, в частности внедрение системы отбора персонала «Гэлакси».
While recognizing the progress that has been made in the implementation of the Convention in the State party, the Committee is concerned that, without comprehensive, systematic strategies and support mechanisms, the programme for implementation may not be sustainable in the long term. Признавая прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции в государстве-участнике, Комитет в то же время обеспокоен вероятностью того, что без всеобъемлющих стратегий и механизмов поддержки систематического характера программа осуществления не будет устойчивой в долговременном плане.
The good progress we all made at the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons underlines the importance which each of us attaches to this strategic issue. Значительный прогресс, достигнутый на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, подчеркивает важное значение, которое каждый из нас придает данному стратегическому вопросу.
His delegation welcomed the progress that had been made on strengthening the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and urged agreement on the text of a revised Convention at the earliest possible date. Его делегация приветствует прогресс, достигнутый в деле укрепления Конвенции о физической защите ядерного материала, и настоятельно призывает как можно скорее согласовать текст пересмотренной Конвенции.
While my delegation recognizes the undoubted progress that has been made in recent years, we remain deeply concerned about the political tensions between the ruling party and the opposition, which no doubt have had a negative impact on the political landscape in the country. Хотя моя делегация и признает бесспорный прогресс, достигнутый в последние годы, мы по-прежнему глубоко обеспокоены политической напряженностью между правящей партией и оппозицией, что, безусловно, отрицательно сказывается на политической обстановке в стране.
We are, therefore, pleased with the progress that has been made in implementing commitments undertaken in the Declaration of Commitment, as outlined in the report of the Secretary-General. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в осуществлении обязательств, принятых в Декларации о приверженности, о чем говорится в докладе Генерального секретаря.
We are pleased to note the significant progress that has been made in coordinating the activities of the Security Council and of the Economic and Social Council, particularly with the recent establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African countries emerging from conflict. Мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, достигнутый в деле координации деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, особенно в связи с недавним созданием Специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
Regarding subprogramme 4, Support services, the view was expressed that this subprogramme has a vital role to play in supporting the reform of the Organization and that, while progress has been made, improvements are still necessary. Что касается подпрограммы 4 «Вспомогательное обслуживание», то прозвучали мнения о том, что этой подпрограмме принадлежит жизненно важная роль в поддержке реформы организации и что, несмотря на достигнутый прогресс, все еще необходимы усовершенствования.
I am aware that the World Summit did not meet all the expectations of all the people, but I am confident that the compromise reached will enable the United Nations to come up with mechanisms that would be instrumental in timely implementation of the commitments made in Johannesburg. Я знаю, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне оправдали не все ожидания и не всех, но я убежден, что достигнутый компромисс позволит Организации Объединенных Наций разработать такие механизмы, которые будут содействовать своевременному выполнению обязательств, взятых в Йоханнесбурге.
The Moroccan delegation welcomes the positive assessment made by the Secretary-General in that report, which highlights new progress achieved in an array of activities, and it is the report's positive aspects that I shall address first. Делегация Марокко приветствует позитивные оценки, приводимые Генеральным секретарем в этом докладе, в котором подчеркивается новый прогресс, достигнутый в целом ряде областей деятельности, и я прежде всего хочу остановиться именно на позитивных аспектах доклада.
One government representative noted the improvements his Government had made in relation to promoting and protecting human rights and highlighted the need to work together to promote economic, social and cultural rights, including through strengthening democratic institutions and encouraging the participation of civil society. Представитель одного из правительств отметил достигнутый его правительством прогресс в области поощрения и защиты прав человека и подчеркнул необходимость совместных действий по содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав, в том числе путем укрепления демократических институтов и стимулирования участия гражданского общества.
In the area of treatment and rehabilitation, the main conclusion was that, while progress had been made regarding best practices, there was an urgent need to scale up substantive activities in the field. В сфере лечения и реабили-тации основной вывод заключался в том, что, несмотря на достигнутый прогресс в области выяв-ления и применения наилучшей практики, сущест-вует настоятельная необходимость расширения мас-штабов основной деятельности на местах.
It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
The Chairman said that while progress had been made with regard to decolonization in the 1990s, during the First International Decade for the Eradication of Colonialism, the new millennium had dawned with that process not yet complete. Председатель говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления деколонизации в 90е годы, в ходе первого Международного десятилетия за искоренение колониализма, на заре нового тысячелетия этот процесс остается незавершенным.
We welcome the progress that the Government of the Central African Republic has made, as noted in the Secretary-General's report, particularly towards disarmament and the restructuring of the defence and the security forces. Мы приветствуем прогресс, достигнутый правительством Центральноафриканской Республики, который отмечается в докладе Генерального секретаря, прежде всего, в области разоружения и реорганизации сил обороны и безопасности.
On behalf of the Niger, I pay a ringing tribute to him for the strides that the United Nations has made during his first term and for his constant, tireless efforts in the service of humanity. От имени Нигера, я воздаю ему должное за прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций, в ходе первого срока его мандата и за его постоянные и неустанные усилия на благо всего человечества.
I am very much appreciative of this report, because it points out the progress that has been made without obfuscating the fact that there are still many, many issues that need to be addressed. Я весьма высоко ценю этот доклад, поскольку достигнутый прогресс в нем раскрыт без затушевки того факта, что решить необходимо еще очень и очень много проблем.
The United States remains committed to the implementation of the Dayton Peace Agreement and to working with those who have the political will to follow through on the enormous progress that has been made since the signing of the Dayton accords. Соединенные Штаты хранят верность выполнению Дейтонского мирного соглашения и сотрудничеству с теми, кто преисполнен политической воли и далее развивать значительный прогресс, достигнутый со времени подписания дейтонских договоренностей.
The report concludes that although significant progress has been made during the reporting period, a deteriorating security situation and a lack of funding continue seriously to hamper humanitarian, recovery and development programmes in Somalia, leading to increased vulnerability among the Somali people. В заключение в докладе говорится о том, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за отчетный период, ухудшение положения в области безопасности и отсутствие финансирования по-прежнему серьезно препятствуют осуществлению в Сомали гуманитарных программ, программ восстановления и развития, что усиливает уязвимость населения Сомали.
Despite gains made in the struggle for women's and children's rights in recent times, the rights of women with children in prison have gone largely unnoticed. Несмотря на прогресс, достигнутый за последнее время в борьбе за права женщин и детей, права женщин, находящихся в тюрьмах с детьми, остались практически без внимания.
Many representatives commended the substantial progress that had been made at the first meeting of the ad hoc joint working group and encouraged timely intersessional work to prepare for the group's next meeting. Многие представители высоко отметили значительный прогресс, достигнутый на первом совещании специальной совместной рабочей группы, и призвали к своевременному проведению межсессионной работы для подготовки к следующему совещанию группы.