Many representatives welcomed the progress on persistent organic pollutants made under the Basel Convention and the cooperation between the two conventions. |
Многие представители приветствовали прогресс, достигнутый в области стойких органических загрязнителей в рамках Базельской конвенции, а также сотрудничество между двумя конвенциями. |
It further welcomed the progress the Working Group on PRTRs had made on preparations for entry into force. |
Она далее приветствовала прогресс, достигнутый Рабочей группой по РВПЗ в процессе подготовки к его вступлению в силу. |
The report shows how much progress has been made in various fields. It also highlights where gaps remain. |
В докладе описывается прогресс, достигнутый в различных областях, а также сохраняющиеся недостатки. |
Although progress had been made, executive positions remained largely a male preserve. |
Несмотря на достигнутый прогресс, руководящие должности в основном все еще занимают мужчины. |
The Board did note that significant progress had been made in the operation and organization of the Internal Audit Division. |
Комиссия ревизоров отметила значительный прогресс, достигнутый в функционировании и организации работы Отдела внутренней ревизии. |
It is an opportunity to consolidate achievements made so far and to ensure greater commitment from international bodies and from more developed countries. |
Он предоставит возможность закрепить достигнутый прогресс и обеспечить большую приверженность со стороны международных организаций и более развитых стран. |
Even though progress has been made, women's access to treatment falls short of actual needs. |
Несмотря на достигнутый прогресс доступ женщин к медицинской помощи не соответствует фактическим потребностям. |
The Committee also notes the advances made in reducing infant mortality and the high vaccination rates among children. |
Комитет также отмечает достигнутый успех в плане снижения детской смертности и высокие показатели вакцинации детей. |
It praised advancements made with regard to women's rights and their empowerment. |
Она приветствовала достигнутый прогресс в отношении прав женщин и расширения их возможностей. |
Although progress had been made, a number of challenges remained to be overcome with regard to the empowerment of Indonesian women. |
Несмотря на достигнутый прогресс, остается целый ряд нерешенных проблем, касающихся расширения прав и возможностей индонезийских женщин. |
As for the implementation of procurement reform, the Board noted that progress had been made in improving procedures. |
Что касается реформирования системы закупок, то Комиссия отметила достигнутый прогресс в совершенствовании процедур. |
Developed countries must redouble their efforts to honour their ODA commitments in order to maintain the progress developing countries had made. |
Развитые страны должны удвоить усилия по соблюдению своих обязательств в рамках ОПР, с тем чтобы сохранить прогресс, достигнутый развивающимися странами. |
We are encouraged by the progress that the people and Governments of the region have made towards those goals. |
Нас обнадеживает прогресс, достигнутый народами и правительствами стран региона в достижении этих целей. |
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. |
Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
Despite the progress that the international community has made, there remains a lot of room for improvement. |
Несмотря на прогресс, достигнутый международным сообществом, все еще остается много возможностей для совершенствования. |
The Advisory Committee commends UNITAR for the progress it has made in the reform of its overall operations. |
Консультативный комитет высоко оценивает прогресс, достигнутый ЮНИТАР в деле осуществления реформы всех своих операций. |
However, the workload of the Commission and the slow progress it has made in dealing with the submissions have evoked great concern. |
Вместе с тем объем работы Комиссии и достигнутый ею незначительный прогресс в рассмотрении представлений вызывают серьезную обеспокоенность. |
The Subcommittee also noted the substantive progress that had been made in developing the ICG workplan and terms of reference. |
Подкомитет отметил также существенный прогресс, достигнутый в разработке плана работы МКГ и его круга ведения. |
Considerable progress has been made in the economic and political integration of our region. |
Отмечается существенный прогресс, достигнутый в экономической и политической интеграции нашего региона. |
The considerable progress which had been made on those topics confirmed the usefulness of taking a selective approach. |
Значительный прогресс, достигнутый по этим двум темам, подтверждает полезность принятия избирательного подхода. |
The crisis is unmistakably reversing the progress that has been made under these schemes. |
Этот кризис неумолимо обращает вспять прогресс, достигнутый на сегодняшний день в рамках этих механизмов. |
I warmly welcome the considerable progress that has been made this year towards the Convention's entry into force. |
Я горячо приветствую значительный прогресс, достигнутый в этом году в области обеспечения вступления Конвенции в силу. |
We are heartened by the progress that has been made over the past three years towards an arms trade treaty. |
Нас обнадеживает прогресс, достигнутый за последние три года в работе над договором о торговле оружием. |
No one can deny the progress that has been made in Afghanistan since the ousting of the Taliban in October 2001. |
Невозможно отрицать прогресс, достигнутый в Афганистане за время, прошедшее с момента изгнания талибов в октябре 2001 года. |
Progress has been made but there are huge gaps between the various countries. |
Несмотря на достигнутый прогресс, между отдельными странами сохраняются большие различия. |