Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The report confirms that, although some progress has been made, the situation of children in armed conflicts remains a source of grave concern for the international community. В докладе подтверждается, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, положение детей в условиях вооруженных конфликтов по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности для международного сообщества.
As acknowledged in paragraph 21 of the report of the Secretary-General, while some progress has been made, numerous shortcomings persist in terms of policies, procedures and guidelines. Как признается в пункте 21 доклада Генерального секретаря, несмотря на достигнутый определенный прогресс, имеют место многочисленные недостатки в плане политики, процедур и руководящих принципов.
Although progress had been made, improvement was required in areas such as: Несмотря на достигнутый прогресс, требуется улучшить положение в таких областях, как:
The major progress which Africa has made in addressing conflicts on the continent and developing an institutional capacity to deal with conflict prevention and resolution has been impressive. Значительный прогресс, достигнутый Африкой в урегулировании конфликтов на континенте и в создании организационного потенциала для предотвращения и урегулирования конфликтов, производит глубокое впечатление.
He noted the important progress that had already been made in the development of a framework for the classification of fossil energy and mineral reserves and resources, including Resolution 2004/233 adopted by the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) last year. Он отметил значительный прогресс, уже достигнутый в разработке рамок для классификации ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов, включая резолюцию 2004/233, принятую Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС) в прошлом году.
I intend to make such an assessment, reflecting not only such progress as is made in this chamber and its corridors these next four weeks, but also drawing attention to the specific obstacles that stand in the way. Производя такую оценку, я намерен не только отразить прогресс, достигнутый в этом зале и его кулуарах, но и привлечь внимание к стоящим на пути конкретным препятствиям.
While welcoming the progress achieved by the parties, my delegation shares the concerns expressed in the report, supports the efforts under way and favours an in-depth consideration of the recommendations made by the Secretary-General. Одобряя достигнутый сторонами прогресс, наша делегация согласна в то же время с различными изложенными в докладе причинами для беспокойства, поддерживает прилагаемые ныне усилия и выступает в поддержку проведения глубокого анализа вынесенных Генеральным секретарем рекомендаций.
In his report entitled "Progress towards implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS", the Secretary-General also confirms that progress has been made, both in respect of action under way and with regard to the allocation of resources. Генеральный секретарь в своем докладе «Прогресс в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом» также подтверждает достигнутый прогресс как в области осуществляемой деятельности, так и в сфере выделения ресурсов.
In this area, we recognize the progress that has been made, as referred to this morning, regarding the reduction of nuclear warheads and the lowering of alert thresholds. В этой сфере мы признаем достигнутый прогресс, как отмечалось сегодня утром, в отношении сокращения ядерных боеголовок и снижения порогов боеготовности.
On a more positive note, we very much welcome the progress that we have made with the Government in our consultations on the status-of-forces agreement, which we hope to sign soon. Обращаясь к более положительным событиям, мы с глубоким удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в ходе наших консультаций с правительством относительно соглашения о статусе сил, которое мы надеемся вскоре подписать.
In this respect, he welcomes the mediation in the Burundian conflict and commends countries in the subregion on the progress that they have made towards securing a lasting peace solution. В этом отношении он приветствует посредничество в разрешении конфликта в Бурунди и высоко оценивает достигнутый странами субрегиона прогресс в направлении обеспечения прочного мирного урегулирования.
As mentioned above, while much progress has been made amongst human rights mechanisms in drawing attention to violations of women's human rights, gender mainstreaming strategies have not been consistently implemented. Как уже упоминалось выше, несмотря на значительный прогресс, достигнутый правозащитными механизмами в деле привлечения внимания к нарушениям прав человека женщин, стратегии учета гендерной проблематики не осуществляются целенаправленным образом.
The Committee notes with satisfaction improvements made in the area of women's rights, in particular by the appointment of a Government Plenipotentiary on the Equal Status of Women and Men. Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области прав женщин, в частности благодаря назначению Государственного уполномоченного по равноправию мужчин и женщин.
As a strong and committed supporter of the Court, Australia welcomes the progress that the Court has made in the past year and, indeed, since its inception. Будучи твердо приверженной целям Суда, Австралия приветствует прогресс, достигнутый Судом за прошедший год и, на самом деле, с момента своего создания.
Our fundamental assumption in making that decision was that, even with decreasing external assistance, Maldives would have been able to build on the advances that it had already made so that its economic and social gains would become increasingly self-sustaining. Наша основополагающая предпосылка для принятия этого решения состояла в том, что даже при уменьшении внешней помощи Мальдивы могли бы опереться на уже достигнутый прогресс, с тем чтобы их достижения в экономической и социальной областях становились все более автономными.
Panama welcomes the progress that has been made towards that goal and rejects any attempt to delay the application of peaceful solutions to regions that continue to suffer a high level of political tension that seriously endangers peace. Панама приветствует прогресс, достигнутый на пути к этой цели, и отвергает любые попытки, направленные на задержку мирных решений в регионах, которые продолжают страдать от высокого уровня политической напряженности, что представляет для мира серьезную угрозу.
While encouraging progress had been made in many countries, including the introduction of important reforms, greater attention should be paid to Africa and the least developed countries in order to prevent an increase in the number of people living in extreme poverty. Несмотря на достигнутый во многих странах значительный прогресс, в том числе проведение важных реформ, следует уделять большее внимание Африке и наименее развитым странам, чтобы не допустить увеличения числа людей, проживающих в условиях крайней нищеты.
However, in sharp contrast to a lingering stalemate in the area of weapons of mass destruction (WMDs), we are pleased to note that steady and remarkable progress has been made in the area of conventional arsenals. Однако - и в этом состоит кардинальное отличие от постоянного тупика, существующего в сфере оружия массового уничтожения (ОМУ) - мы рады отметить неуклонный и замечательный прогресс, достигнутый в области арсеналов обычных вооружений.
It is important to us that we not underestimate the progress that has been made in that sphere with respect to the obligations of Member States and their fulfilment. Для нас важно то, насколько адекватно в них оцениваются прогресс, достигнутый в этой области, имеющиеся обязательства государств и их выполнение.
At a public meeting on 21 April, the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora, addressed the Council, emphasizing the progress that Lebanon had made towards self-governance, stability and democracy. На открытом заседании, состоявшемся 21 апреля, в Совете выступил премьер-министр Ливана Фуад Синьора, который особо отметил достигнутый Ливаном прогресс на пути к самостоятельности, стабильности и демократии.
It is commendable that significant progress has been made in the implementation of the five-year revitalization programme, leading to the achievement of the targets established by the Council of the University for Peace. В связи с этим следует особо отметить существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления пятилетней программы активизации деятельности, который позволил достичь целевых показателей, установленных Советом Университета мира.
It is a fitting opportunity to consolidate the gains made in the past and to take stock of this collective journey by sharing our concerns and valuable insights. Это подходящая возможность для того, чтобы закрепить достигнутый в прошлом прогресс и подвести итог этой коллективной работе, поделиться нашими озабоченностями и ценными мыслями.
Unfortunately, this draft resolution takes account neither of the concrete progress that has been made in this regard nor of the current ongoing efforts undertaken by our three countries. К сожалению, в данном проекте резолюции не учитываются ни конкретный прогресс, достигнутый на этом направлении, ни продолжающиеся усилия, предпринимаемые тремя нашими странами.
There is a risk that the peace process, and all the gains made with it so far, might collapse if further assistance, including direct aid, is not forthcoming in the near future. Существует опасность того, что мирный процесс и весь достигнутый до сих пор прогресс могут быть подорваны, если в ближайшем будущем не будет предоставлена дополнительная помощь, в том числе оказываемая напрямую.
The report acknowledges the progress that has been made and includes recommendations on several issues, such as partnerships, programme outcomes, staff mobility, training and rationalizing field presence, that are already being implemented. В докладе признается достигнутый прогресс и даются рекомендации по ряду таких вопросов, как партнерские отношения, итоги осуществления программ, мобильность сотрудников, профессиональная подготовка и рационализация присутствия на местах, которые уже реализуются на практике.