Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Brazil expressed its appreciation for the report and the progress that the country has made in various areas and requested further clarification on measures and institutional changes adopted to address the issue of extrajudicial killings and enforced disappearances. Делегация Бразилии высоко оценила доклад и прогресс, достигнутый страной в различных областях, а также запросила дополнительные разъяснения в отношении мер и организационных изменений, которые были осуществлены для решения проблемы внесудебных казней и насильственных исчезновений.
The report highlights the potential for erosion of the progress we have made towards the MDGs, if we fail to address root causes and fail to better link development and humanitarian efforts. В докладе отмечается, что достигнутый в отношении ЦРДТ прогресс может быть сведен на нет, если нам не удастся устранить коренные причины проблем и лучше увязать между собой развитие и гуманитарную деятельность.
While welcoming the significant growth achieved by those countries, as a group, over the past decade, his delegation remained concerned that it had made little dent on poverty and had even deepened social disparities. Приветствуя значительный рост, достигнутый группой этих стран за последнее десятилетие, делегация Индии по-прежнему обеспокоена тем, что этот рост незначительно отразился на уровне бедности и даже усугубил социальное неравенство.
At the 10-year review and appraisal of the Beijing Platform for Action in 2005, Member States reported that, despite the achievements made, particularly in relation to the enactment of legislation, the protection of the rights of the girl child had not been fully achieved. В ходе десятилетнего обзора и оценки хода осуществления Пекинской платформы действий в 2005 году государства-члены заявили, что, несмотря на достигнутый прогресс, особенно в области принятия законов, полностью выполнить задачу по обеспечению защиты прав девочек не удалось.
The Commission encouraged Principal Subsidiary Bodies to further strengthen their efforts to develop and use appropriate e-applications in a cost-efficient manner and agreed to evaluate progress that had been made at the sixty-first Annual Session. Комиссия призвала основные вспомогательные органы активизировать свои усилия по разработке и использованию надлежащих электронных приложений на затратоэффективной основе и приняла решение оценить достигнутый в этой области прогресс на своей шестьдесят первой ежегодной сессии.
The Government had made some progress in that area; now that progress should be matched with technical assistance from development partners in areas where capacity gaps had been identified. Хотя правительство и добилось определенных успехов в данной области, пришла пора подкрепить достигнутый прогресс технической помощью со стороны партнеров в области развития в тех секторах, в которых были выявлены пробелы.
The President made a statement to the press, in which Council members stated that they were encouraged by the progress to date and the improvements in the security and humanitarian situation in northern Uganda. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета заявили о том, что приветствуют прогресс, достигнутый к настоящему времени, а также улучшение обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации на севере Уганды.
Azerbaijan welcomed the efforts made by the Government to eradicate poverty, in particular the anti-poverty strategy and the progress achieved in ensuring the rights of vulnerable groups, including women, children and disabled persons. Делегация Азербайджана приветствовала принятые правительством меры по искоренению нищеты, в частности стратегию по преодолению бедности и достигнутый прогресс в отношении обеспечения прав уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов.
In subsequent discussions, Committee members applauded the progress Somalia had made, but also recognized the difficulties faced by the implementing agencies, which were forbidden by United Nations rules from sending staff into the country. В ходе развернувшейся затем дискуссии члены Комитета воздали должное Сомали за достигнутый прогресс, признав вместе с тем трудности, с которыми сталкиваются учреждения-исполнители, которым правилами Организации Объединенных Наций запрещено посылать своих сотрудников в эту страну.
We are faced with many challenges emanating from global crises, such as the current financial turmoil and the food and energy crises, which threaten to reverse the progress we have made to date. Сейчас мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, порождаемыми такими глобальными кризисами, как нынешняя финансовая неопределенность и продовольственный и энергетический кризисы, которые угрожают свести на нет достигнутый нами к настоящему времени прогресс.
Some speakers underscored the progress that had been made with regard to the ratification of the Convention in their countries, and the substantial increase in the number of States parties since the second session of the Conference was noted. Несколько ораторов обратили внимание на прогресс, достигнутый в деле ратификации Конвенции в их странах и значительный рост числа государств-участников за период, прошедший со второй сессии Конференции.
Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области законодательства, настало время переходить от формального юридического равенства к реальному равенству в повседневной жизни.
Jamaica noted that steady progress was made in addressing specific areas of concern, especially in the fields of education, employment and health-care, and the attainment of MDGs. Ямайка отметила стабильный прогресс, достигнутый в решении конкретных проблем, особенно в области образования, занятости и медицинского обслуживания, а также достижение ЦРДТ.
Demonstrating the spirit and will required to adapt to the fast-changing needs of the Organization, CPC had consolidated the progress it had made in recent years in improving its working methods and procedures. Продемонстрировав дух и волю, требуемые для адаптации к быстро меняющимся потребностям Организации, КПК консолидировал достигнутый в последние годы прогресс в области совершенствования его рабочих методов и процедур.
While I recognize the importance of reconciliation and the remarkable progress already made in this regard by the two Governments, I hold out the hope that justice can be achieved as well, in a timely manner. Признавая важность достижения примирения и значительный прогресс, достигнутый в этом вопросе благодаря усилиям правительств обеих стран, я вместе с тем надеюсь на то, что правосудие будет обеспечено своевременно.
It took note of the progress that has been made in the implementation of the Cotonou Agreement, particularly the setting up of the transitional institutions and the commencement of the process of disarmament. Он принял к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении соглашения Котону, особенно в деле создания переходных органов и развертывания процесса разоружения.
We are very heartened to see the progress that has been made over the past year, in particular in the wake of the bloodshed of 2006 and last year's attempts on the lives of both President Ramos-Horta and Prime Minister Gusmão. Нас очень обнадеживает прогресс, достигнутый за последний год, особенно после кровавых событий 2006 года и прошлогодних покушений на жизнь президента Рамуша-Орты и премьер-министра Гужмау.
There is cause for encouragement in the progress which has been made, through the efforts of UNMIK, the OSCE, the Council of Europe and others, towards the establishment of an ombudsman institution for Kosovo. Определенный оптимизм вселяет также прогресс, достигнутый благодаря усилиям МООНВАК, ОБСЕ, Совета Европы и других организаций в деле создания института омбудсмена для Косово.
The Working Group of the Parties took note of the activities of the Working Group on PRTRs and welcomed the progress it had made on preparations for the entry into force of the Protocol. Рабочая группа Сторон приняла к сведению деятельность Рабочей группы по РВПЗ и приветствовала прогресс, достигнутый ею в подготовке к вступлению в силу Протокола.
He welcomed the progress it had made in incorporating the Rome Statute of the International Criminal Court within the framework of the Polish Penal Code and Code of Criminal Procedure. Он приветствует прогресс, достигнутый в процессе включения положений Римского статута Международного уголовного суда в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Польши.
Despite the continuation of the political process and the efforts of the parties to overcome their differences and move ahead towards the achievement of a peaceful settlement of the conflict, minimal progress has been made. Несмотря на продолжающийся политический процесс и усилия сторон по преодолению разногласий и продвижению по пути достижения урегулирования конфликта мирными средствами, достигнутый прогресс был минимальным.
The Committee notes with concern that little progress has been made in resolving land issues over the years and that inter-ethnic violence over land disputes continues to occur. Комитет с обеспокоенностью отмечает незначительный прогресс, достигнутый в решении затянувшихся земельных проблем, а также случаи межэтнического насилия, которые продолжают иметь место в результате земельных споров.
It thanked all delegations who made recommendations and praised the Council for having established the universal periodic review mechanism, which had enabled Burundi to assess its progress in protecting and promoting human rights. Она поблагодарила все делегации, выступившие с рекомендациями, и выразила признательность Совету за создание механизма по универсальному периодическому обзору, позволившего Бурунди оценить достигнутый ею прогресс в защите и поощрении прав человека.
Colombia asked about the strategy which has been adopted to achieve the active participation of civil society in this project and the indicators that made it possible to measure the progress achieved. Со стороны Колумбии был задан вопрос о стратегии, принятой для обеспечения активного участия гражданского общества в этом проекте, и о показателях, позволивших оценить достигнутый прогресс.
Some other members made comments or sought specific clarifications regarding the draft articles, in particular with respect to draft articles 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 11, 14 and 19. Некоторые члены указали на необходимость сохранить баланс, достигнутый в варианте текста, принятого в первом чтении, в особенности в отношении проектов статей 1 и 14.