Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Member States were urged to build on the progress that had been made since the creation of the Council, particularly through the universal periodic review mechanism, and avoid weakening the mandate of the Council by adopting country-specific resolutions. Оратор настоятельно призывает государства члены опираться на прогресс, достигнутый с момента создания Совета, особенно в рамках механизма универсального периодического обзора, и не допускать ослабления мандата Совета путем принятия посвященных конкретным странам резолюций.
The Committee notes the progress that the State party has made in increasing wages in sectors of employment where women are concentrated, and through the adoption of the Pensions Act in June 2013, which equalizes the retirement age of women and men. Комитет отмечает прогресс, достигнутый государством-участником за счет увеличения размеров заработной платы в тех секторах занятости, в которых сосредоточены женщины, и принятия в июне 2013 года Закона "О пенсионном обеспечении", который устанавливает одинаковый возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин.
Burkina Faso highlighted the progress Uruguay had made on the rights of the child and women's rights and commended the measures taken to improve prison conditions and to reduce poverty. Буркина-Фасо особо отметила достигнутый Уругваем прогресс в области прав ребенка и прав женщин и положительно оценила принятые меры по улучшению условий содержания в тюрьмах и сокращению масштабов бедности.
In its most recent Progress Report on the Accession of the Republic of Croatia to the EU for 2010, the European Commission assessed that overall good progress was made in the field of gender equality, women's rights and the application of the equal opportunities principle. В своем последнем Отчете о положении дел с вступлением Республики Хорватии в ЕС за 2010 год Европейская комиссия указала на существенный прогресс, достигнутый в области гендерного равенства, прав женщин и применения принципа равных возможностей.
Viet Nam noted the significant progress that Luxembourg had made in recent years in respect of the enjoyment of fundamental rights and freedoms, and cooperation with other countries and international human rights mechanisms. Вьетнам отметил существенный прогресс, достигнутый Люксембургом в последние годы в отношении соблюдения основных прав и свобод и сотрудничества с другими странами и международными механизмами обеспечения прав человека.
Bahrain, welcoming advances made in the area of women's rights and gender equality, encouraged the Government to increase female representation in high-level and managerial positions and in the private sector. Бахрейн, приветствуя прогресс, достигнутый в области прав женщин и гендерного равенства, призвал правительство повысить степень представленности женщин на руководящих должностях и в частном секторе.
The Special Committee recognizes and welcomes the progress that the Secretariat has made in increasing its cooperation and consultations with troop-contributing countries through, inter alia, the briefings and meetings held last year, and looks forward to continued and improved cooperation during this coming year. Специальный комитет признает и приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в деле расширения сотрудничества и консультаций со странами, предоставляющими войска, в рамках, в частности, проведенных в прошлом году брифингов и совещаний, и ожидает того, что в предстоящем году такое сотрудничество будет продолжаться и углубляться.
Welcoming the progress that has been made in the implementation of this undertaking by the target date of 2005 while noting the need for further progress, приветствуя прогресс, достигнутый в выполнении этого обязательства к установленному сроку - 2005 году, и отмечая при этом необходимость в дальнейшем прогрессе,
The information gathered from the national communications can be presented in a more accessible way and in a way that clearly presents both the progress in efforts made by Parties to implement the Convention and the challenges they face. Информация, собранная по национальным сообщениям, может представляться в более доступном виде и таким образом, чтобы в ней ясно демонстрировался прогресс, достигнутый Сторонами в деле осуществления Конвенции, а также проблемы, с которыми они сталкиваются.
It noted that the Netherlands has not ratified the ICRMW and recommended to the State to do so. Brazil acknowledged that progress has been made, inter alia, with respect to the protection against racial discrimination. Она отметила, что Нидерланды не ратифицировали МКПТМ и рекомендовали государству сделать это. Бразилия признала прогресс, достигнутый, в частности, в отношении защиты от расовой дискриминации.
One of the objectives of the Workshop was to review the advancements made in Africa in the development and utilization of small satellites in the light of the recommendations of the previous workshops organized by the IAA Subcommittee. Одна из целей практикума заключалась в том, чтобы рассмотреть прогресс, достигнутый в Африке в области создания и использования малоразмерных спутников в свете рекомендаций предыдущих практикумов, организованных Подкомитетом МАА.
The Federal Government therefore expressly welcomes the latest progress that has been made in the framework of the European Union with regard to the implementation of a European railway market (White Paper, railway packages) and supports relevant efforts within the framework of the UNECE. Поэтому федеральное правительство однозначно приветствует прогресс, достигнутый в последнее время в рамках Европейского союза в области сформирования европейского рынка железнодорожных перевозок ("Белая книга", железнодорожные пакеты), и поддерживает соответствующие усилия, предпринимаемые в рамках ЕЭК ООН.
Up to the present, while considerable progress has been made, none of the workshops has been held and efforts continue to obtain voluntary financial contributions towards some of the workshops. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый к настоящему времени, ни один из семинаров не был проведен, и по-прежнему прилагаются усилия для получения добровольных финансовых взносов для организации некоторых семинаров-практикумов.
(b) Welcome the efforts made by the Party concerned to meet the recommendations of the Committee and the progress it has achieved in that respect; Ь) приветствовать усилия, приложенные соответствующей Стороной для выполнения рекомендаций Комитета, и прогресс, достигнутый ею в этом отношении;
They commended UNFPA for the progress it had made in building a stronger evaluation function, and encouraged the Fund to take further steps to strengthen it, and to grow an evaluation culture throughout the organization. Они выразили признательность ЮНФПА за достигнутый прогресс в сфере укрепления оценочного потенциала и призвали Фонд продолжать усилия в плане его укрепления и распространения оценочной практики в рамках всей организации.
While progress has been made in advancing the legal protection of indigenous knowledge at the African regional level, widespread negative attitudes towards indigenous peoples more generally, and towards their knowledge systems more specifically, pervade and hamper the effective realization of these initiatives. Несмотря на достигнутый прогресс в продвижении правовой защиты традиционных знаний на африканском региональном уровне широко распространенное негативное отношение к коренным народам вообще и к их системам знаний в частности сохраняется и препятствует эффективной реализации этих инициатив.
We are gathered here this week to review the progress we have made and the challenges we have faced in our fight against AIDS, a common enemy that poses a threat to the development of humankind. Мы собрались здесь на этой неделе, чтобы рассмотреть достигнутый нами прогресс, а также стоящие перед нами задачи в борьбе против СПИДа, общего врага, который угрожает развитию всего человечества.
it could set out the balance achieved in chemicals management (e.g. that decisions involving chemical safety are made with a good balance between risks and benefits). в ней можно было бы установить достигнутый баланс в обращении с химическими веществами (например, что решения, касающиеся химической безопасности, принимаются с должным учетом сбалансированности между рисками и пользой).
While significant advances have been made in health care over the past decades and life expectancy has increased, many older persons, especially in developing countries, continue to live in poor health because they lack access to adequate and affordable health care. Несмотря на существенный прогресс в сфере здравоохранения, достигнутый в прошлые десятилетия, и на увеличение средней продолжительности жизни, многие пожилые люди, главным образом в развивающихся странах, по-прежнему испытывают проблемы со здоровьем из-за отсутствия доступа к надлежащим медицинским услугам и по доступным ценам.
The Convention's thirty-first anniversary provides an occasion to celebrate its near-universal ratification, as well as the recent progress that has been made at national levels to implement the Convention and make true gains for women's and girls' rights on a practical, everyday level. Тридцать первая годовщина принятия Конвенции предоставляет возможность отметить почти универсальную ратификацию, а также оценить достигнутый в последнее время прогресс на национальном уровне в деле осуществления положений Конвенции и достичь реальных результатов, затрагивающих права женщин и девочек на практическом повседневном уровне.
I have been pleased to note the progress that has been made by the National Elections Commission, in collaboration with UNMIL and other international partners, towards the organization of the presidential and legislative elections in October 2005. С удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый Национальной избирательной комиссией в сотрудничестве с МООНЛ и другими международными партнерами на пути к организации выборов президента и законодательного собрания в октябре 2005 года.
It may also wish to consider the progress these countries have made on issues such as enforcement of and compliance with environmental legislation and related mechanisms, and the management of eco-funds. Он, возможно, также пожелает рассмотреть прогресс, достигнутый в этих странах, по таким вопросам, как осуществление и соблюдение законодательства в области окружающей среды и соответствующие механизмы, а также управление экофондами.
This time we are meeting again, not to make new targets but to assess the progress we have made so far and to intensify our efforts to reach the Goals. Сегодня мы вновь собрались здесь не для того, чтобы поставить новые задачи, а для того, чтобы оценить достигнутый нами к настоящему времени прогресс и активизировать наши усилия по реализации этих целей.
At this review of the Brussels Programme of Action, we must assess frankly the gains that have been made and seek to redeem the commitments of the Programme, as the thematic focus for this High-level Meeting enjoins us to do. Проводя обзор хода осуществления Брюссельской программы действий, мы должны беспристрастно оценить прогресс, достигнутый в выполнении взятых обязательств, в соответствии с темой этого Заседания на высоком уровне.
For this reason, it is imperative that the international community, with developed countries in the lead, takes the requisite measures in a number of areas to ensure that whatever progress is made today is not reversed in the short term. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество, возглавляемое развитыми странами, приняло необходимые меры в ряде областей для обеспечения того, чтобы любой достигнутый сегодня прогресс не был обращен вспять в краткосрочной перспективе.