Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Progress has been made that gives rise to optimism with regard to the desire of the parties in Côte d'Ivoire to close the chapter on the crisis by preparing for the holding of elections. Достигнутый прогресс вселяет оптимизм в отношении желания политических сил в Кот-д'Ивуаре положить конец кризису посредством подготовки к проведению выборов.
After noting that Europe had made significant progress towards achieving sustainable forest management, he suggested that SFM was key to the response of the forest sector to climate change. Отметив большой прогресс, достигнутый Европой в деле обеспечения устойчивого лесопользования, он заявил, что УЛП является ключевым элементом мер реагирования лесного сектора на изменение климата.
We welcome the progress already made in that regard, and we encourage the parties to make every possible effort to make the planned meeting in South Africa a success. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в этом плане, и призываем стороны сделать все возможное для обеспечения успеха следующего совещания, которое пройдет в Южной Африке.
A successful outcome would reinforce the progress already made towards establishing the conditions necessary to achieve the international goal of reducing world poverty by half by 2015. Успешные результаты этой встречи подкрепят уже достигнутый прогресс в деле формирования условий, необходимых для достижения международной цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты в мире.
The Observations give credit to the state for any progress it has made. They acknowledge the obstacles the state is encountering e.g. the introduction of a structural adjustment programme. В них государству отдается должное за любой достигнутый им прогресс, а также признаются те препятствия, с которыми оно сталкивается, например начало осуществления программы структурной перестройки.
Many delegates indicated that, while much progress had been made in implementing the Platform for Action's recommendations at the international, regional and national levels, significant barriers to full implementation still remained. Члены многих делегаций указали, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле осуществления содержащихся в Платформе рекомендаций на международном, региональном и национальном уровнях, по-прежнему имеются значительные препятствия для их полного выполнения.
We note with gratification that important progress has been made in the implementation of UN-NADAF in the areas of economic and political reform, private sector development, the strengthening of civil society, economic cooperation and regional integration. Мы с благодарностью отмечаем важный прогресс, достигнутый при осуществлении НАДАФ-ООН в области экономических и политических реформ, развития частного сектора, укрепления гражданского общества, экономического сотрудничества и региональной интеграции.
My Government appreciates the recognition expressed in the fifth report on BINUB of the progress that has been made in most areas towards the ultimate stabilization of the country. Мое правительство признательно за то, что в пятом докладе об ОПООНБ признается прогресс, достигнутый по основным направлениям работы, направленной на окончательную стабилизацию обстановки в стране.
The second part examines the progress that has been made in mainstreaming the issue of children and armed conflict within the United Nations system as a critical element of a more comprehensive and concerted response to this problem. Во второй части рассматривается прогресс, достигнутый в обеспечении учета вопроса о детях и вооруженных конфликтах в деятельности системы Организации Объединенных Наций как одного из важнейших элементов более комплексного и согласованного подхода к решению этой проблемы.
The Special Rapporteur replied to the Executive Director on 29 June 2001 welcoming the clarification by WFP and the progress that had been made in negotiating access to certain areas in the Democratic People's Republic of Korea. В своем ответном письме на имя Директора-исполнителя от 29 июня 2001 года Специальный докладчик приветствовал разъяснения МПП и прогресс, достигнутый в вопросах согласования доступа в ряд районов Корейской Народно-Демократической Республики.
He acknowledges, however, the progress that has been made by WFP and its partners in negotiating access to populations in need and welcomes the important work carried out by WFP. Однако он подтверждает прогресс, достигнутый МПП и ее партнерами в согласовании доступа к нуждающемуся населению, и приветствует важную работу, проведенную МПП.
It is pleasing to note the progress that has been made towards a comprehensive political settlement, in which the United Nations Political Office in Bougainville has played an important part. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в направлении всеобъемлющего политического урегулирования, важную роль в котором сыграло Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле.
We should not allow the efforts that we have made and the progress so painstakingly achieved to be undermined by people with different intentions and agendas. Мы не должны допустить, чтобы приложенные нами усилия и достигнутый такой ценой прогресс оказались подорваны людьми, у которых другие намерения и другая повестка дня.
We appreciate the latest efforts made by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in the comprehensive implementation of Security Council resolution 1244 and the progress that has already been achieved. Мы высоко ценим прилагаемые в последнее время Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово усилия по всестороннему осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности и уже достигнутый ею прогресс.
The initial signs in that area look promising, and we must all make every effort to build on the progress that has been made so far. Первые признаки на этом направлении выглядят многообещающими, и мы все должны предпринять все усилия для того, чтобы опираться в своей деятельности на достигнутый на данный момент прогресс.
Although progress has been made with regard to human rights and fundamental freedoms as a result of the consolidation and strengthening of democracy in the world, we are concerned about the fact that signs of racism and xenophobia still persist. Несмотря на прогресс, достигнутый в сфере прав человека и основных свобод благодаря консолидации и упрочению в мире демократии, мы все же обеспокоены упорным сохранением признаков расизма и ксенофобии.
We very much welcome the progress that has been made in recent months, but much, much more is needed. I am sure that all interventions during the course of today's meeting will make this point very strongly. Мы горячо приветствуем прогресс, достигнутый за последние месяцы, однако сделать необходимо значительно больше. Убежден, что внимание на этом будет весьма сильно заострено во всех заявлениях в ходе сегодняшнего заседания.
The Co-Chair Mr. Paul Ashford presented an update on progress in the foams sector, drawing attention to the significant strides made by Article 5 countries in the phase-out of CFC use with the able assistance of the implementing agencies. Сопредседатель г-н Поль Эшфорд представил обновленные данные о прогрессе, достигнутом в секторе пеноматериалов, обратив внимание на весьма значительный прогресс, достигнутый странами, действующими в рамках статьи 5, в области отказа от использования ХФУ при действенной поддержке учреждений-исполнителей.
The participants had recognized that significant progress had been made at the global and regional levels in terms of greater awareness, enhanced institutions, norms and regulations, and participation by civil society, which had helped to incorporate the environmental dimension into development. Участники констатировали, что достигнутый на международном и региональном уровнях значительный прогресс в деле распространения знаний, организационного строительства и разработки политики и нормативно-правовых документов, а также активизации участия гражданского общества способствовал более тесной интеграции природоохранных целей в процесс развития.
While substantial progress towards independence has been made during the past six months, the election next month remains an important litmus test of how the United Nations, under the leadership of the Security Council, has fared in its first true effort at nation-building. Несмотря на достигнутый за последние шесть месяцев существенный прогресс, выборы, которые должны состояться в следующем месяце, станут важным испытанием того, насколько Организация Объединенных Наций под руководством Совета Безопасности преуспела в своем первом практическом деле по созданию нации.
We take note that important progress has been made under the leadership of Mr. Haekkerup to finalize the legal framework for substantial autonomy for Kosovo within the mandate of resolution 1244. Мы принимаем к сведению важный прогресс, достигнутый под руководством г-на Хеккерупа, в деле завершения процесса создания правовой основы существенной автономии для Косово в рамках мандата резолюции 1244.
It is only natural that from time to time we should stop to assess the progress we have together made in this common struggle, which we hope will never let up. И вполне естественно, что время от времени мы должны оценивать прогресс, достигнутый всеми нами в этой совместной борьбе, которая, как мы надеемся, никогда не ослабнет.
The European Union warmly welcomes the concrete progress that has been made on this particular point with the agreement by the General Assembly at this session to establish an open-ended working group to negotiate an international instrument on marking and tracing. Европейский союз от всей души приветствует конкретный прогресс, достигнутый в этой области, благодаря принятому Генеральной Ассамблеей на этой сессии решению об учреждении рабочей группы открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа по маркировке и отслеживанию этого вида оружия.
In his report, the Secretary-General looks at the progress that has been made in the protection of civilians since his last report issued 18 months ago. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает прогресс, достигнутый в деле защиты гражданского населения после представления им последнего доклада 18 месяцев назад.
Ms. Goonesekere noted the important progress which had been made in promoting women's rights but stressed the importance of linkages with international instruments and the need to eliminate the vestiges of colonial legal traditions, such as the legal age of majority of 21. Г-жа Гунесекере отмечает значительный прогресс, достигнутый в деле поощрения прав женщин, однако подчеркивает важность увязки с международными документами и необходимость покончить с пережитками правовых традиций колониальной эпохи, такими, как установленный возраст наступления совершеннолетия - 21 год.