Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Ms. JAVATE DE DIOS, noting the progress that had been made in protecting human rights in Ethiopia, said that she would welcome more information on the impact of the strategy to mainstream the gender perspective approach to the adoption of public policies. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС, отмечая прогресс, достигнутый в вопросах защиты прав человека в Эфиопии, просит дополнительную информацию о воздействии стратегии включения ориентированного на вопросы женской проблематики подхода в процесс принятия государственной политики.
The advance made at the Conference was that Governments are required to guarantee girls equal access to inheritance, which in many African countries they did not have before. Достигнутый на Конференции прогресс заключается в том, что правительствам рекомендовано обеспечить девочкам равные права наследования, которые игнорировались в целом ряде африканских стран.
We appreciate the progress that has been made so far with regard to the implementation of the United Nations-African Hybrid Operation in Darfur, especially the initial operating capability for the headquarters which is now established. Мы высоко ценим прогресс, достигнутый на данный момент в проведении смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, в особенности создание первоначального оперативного потенциала штаба.
Positive aspects 4. The Committee congratulates the State party for the progress it has made towards achieving equality for women since the consideration of its last report. Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником на пути к достижению равенства женщин за период после рассмотрения его последнего доклада.
Meanwhile, we welcome the progress that has been made so far, including the establishment of a United Nations Ethics Office, the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. Мы приветствуем достигнутый на данном этапе прогресс, включая учреждение Бюро по вопросам этики Организации Объединенных Наций, Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
Although the present institutional framework is less than adequate for responding fully to the new requirements, the progress that has been made sets the stage for the next steps that need to be taken. Хотя нынешняя институциональная система далеко не отвечает необходимым требованиям для полного удовлетворения новых потребностей, достигнутый прогресс подготавливает почву для дальнейших шагов, которые необходимо предпринять.
While progress has been made in the consideration of these issues, the ad hoc committee agreed to hold a second series of meetings from 14 to 25 August. Несмотря на достигнутый в рассмотрении этих вопросов прогресс, Специальный комитет решил провести вторую серию заседаний в период с 14 по 25 августа.
The members of the Council commended the efforts of the Secretary-General and welcomed the progress that had been made so far in the implementation of Security Council resolution 1701. Члены Совета воздали должное усилиям Генерального секретаря и приветствовали достигнутый на тот момент прогресс в осуществлении резолюции 1701 Совета Безопасности.
We welcome the progress that has been made by the monitoring and reporting mechanism in extending its reach by building the necessary linkages with a range of important actors, such as various United Nations agencies, national authorities and NGOs. Мы приветствуем достигнутый механизмом наблюдения и отчетности прогресс в расширении сферы его деятельности посредством установления необходимых контактов с широким кругом таких важных участников, как учреждения Организации Объединенных Наций, национальные власти и НПО.
The progress that had been made was a result of changes in legislation, changes in institutional frameworks and the efforts of all involved. Достигнутый прогресс обусловлен изменениями в законодательстве, изменениями в институциональной структуре и усилиями всех заинтересованных сторон.
We are, however, grateful for this interim report, which gives us an opportunity to assess the progress that has been made and the challenges we continue to face in scaling up our efforts and moving towards the goal of universal access by 2010. Однако мы благодарны за этот промежуточный доклад, который предоставляет нам возможность оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся задачи в плане наращивания наших усилий и продвижения к задаче обеспечения всеобщего доступа к 2010 году.
The debris that choked the streets made it almost impossible for British armour to manoeuvre through the northern half of the city, preventing Second Army from exploiting I Corps's success. Завалы, парализовавшие всякое движение на улицах, не позволили британским танковым соединениям пройти через северную часть города, что помешало 2-й армии развить успех, достигнутый 1-м корпусом.
Democracy, notwithstanding the progress it has made, is finding it hard to take root in countries where worsening poverty, malnutrition, disease and environmental deterioration mete out indescribable suffering. Несмотря на прогресс, достигнутый демократией, ей нелегко закрепиться в странах, в которых обострение нищеты, недоедания, болезней и ухудшения состояния окружающей среды вызывают неописуемые страдания.
Adding to Ms. Stendahl-Rechardt's remarks, Mr. Yue paid tribute to the progress that had been made by the joint working group and said that implementation of its decisions would necessitate a great deal more work in the future. В добавление к замечаниям г-жи Стендаль-Рехардт г-н Юэ воздал должное совместной рабочей группе за достигнутый ею прогресс и заявил, что для выполнения ее решений потребуется проделать в будущем намного больше работы.
In addition, although the Government of Cambodia has made significant progress in forestry reform in recent years, corruption is still prevalent in the logging industry and undermines the success rate of reform. Кроме того, несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние годы правительством Камбоджи в проведении реформы лесного хозяйства, в этой отрасли все еще сильно развита коррупция, подрывающая реформу.
Although enormous progress has been made, we believe that there are still considerable challenges ahead of us regarding the universalization and full implementation of the Convention. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, мы полагаем, что нас все еще ждут значительные трудности в деле придания Конвенции универсального характера и ее полного осуществления.
While progress has been made in countries and recent efforts are progressing to increase access to anti-retroviral treatment for those who are infected, much more needs to be done. Несмотря на достигнутый в странах прогресс и на успешное осуществление недавно предпринятых усилий по расширению доступа инфицированных к антиретровиальным препаратам, предстоит сделать еще значительно больше.
Delegations welcomed progress that had been made in the negotiation of the SPRFMO Convention and in the review of the mandates of some regional fisheries management organizations, such as NAFO, to constrain the ability of members to opt out of measures. Делегации приветствовали прогресс, достигнутый в завершении разработки Конвенции СПРФМО и в обзоре мандатов ряда региональных рыбохозяйственных организаций, например НАФО, с целью ограничить способность членов снимать с себя обязательства по соблюдению мер.
In regard to the return of internally displaced persons from Kosovo and Metohija, discouragingly little progress had been made since the arrival of the United Nations presence. Что касается возвращения внутренне перемещенных лиц из Косово и Метохии, то прогресс, достигнутый с момента открытия представительства Организации Объединенных Наций, выглядит слишком медленным.
Although significant progress had been made with respect to landlocked developing countries, structural challenges persisted and other factors, such as poor integration into the global economy, increased the vulnerability of those countries. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в отношении положения развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, сохраняются проблемы структурных преобразований и другие факторы, такие как слабая интеграция в мировую экономику, рост уязвимости этих стран.
The report reflects the headway made among the leaders of national statistical systems during recent years in strengthening regional action to improve statistics in Asia and the Pacific and finding a regional voice through which to influence global developments. В докладе освещается прогресс, достигнутый в последние годы руководителями национальных статистических систем в укреплении региональной деятельности по совершенствованию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе и нахождении регионального канала для оказания влияния на события на общемировом уровне.
On a positive note, Mr. Gonzalez highlighted the significant progress that had been made in addressing metered-dose inhalers containing CFCs, and congratulated both industry and Governments for their partnership which had been instrumental in achieving that progress. В позитивном плане г-н Гонзалес обратил внимание на существенный прогресс, достигнутый в решении вопроса о дозированных ингаляторах, содержащих ХФУ, и поздравил как промышленные круги, так и правительства с налаживанием и развитием партнерских связей между ними, что сыграло огромную роль в обеспечении такого прогресса.
We also pledge our efforts to see to it that the first meeting of States parties, which will be held in Maputo, Mozambique, will consolidate the progress that has been made in this area and serve to strengthen its future implementation. Мы также клятвенно обещаем прилагать усилия ради обеспечения того, чтобы первое совещание государств-участников, которое состоится в Мапуту, Мозамбик, закрепило достигнутый в этой области прогресс и послужило повышению эффективности ее будущего осуществления.
I want to commend the people of the Tokelau Islands and the Government of New Zealand, for their spirit of good will and for the progress that has been made. Я хочу отдать должное народу островов Токелау и правительству Новой Зеландии за проявленный ими дух доброй воли и за достигнутый прогресс.
This finding illustrates the remarkable progress that has been made over the past decade on a number of thematic issues, including protection of civilians, children in armed conflict and women and peace and security. Этот вывод отражает достигнутый за последнее десятилетие заметный прогресс по целому ряду тематических вопросов, включая защиту гражданских лиц, дети в вооруженных конфликтах и женщины и мир и безопасность.