| Although progress was made, concerns remained about the human rights situation. | Несмотря на достигнутый прогресс, положение в области прав человека продолжает вызывать беспокойство. |
| Brazil made a recommendation. 104. Burkina Faso commended human rights achievements despite multiple challenges. | Буркина-Фасо отметила прогресс в области прав человека, достигнутый Новой Зеландией несмотря на многочисленные проблемы и вызовы. |
| Acknowledges that progress has been made on joint procurement initiatives; | подтверждает прогресс, достигнутый в осуществлении инициатив в области совместной закупочной деятельности; |
| My delegation thanks the United Nations and other actors for the progress achieved and welcomes the recommendations made. | Моя делегация выражает благодарность Организации Объединенных Наций и другим субъектам за достигнутый прогресс и предложенные рекомендации. |
| Progress during the past 50 years has made us proud. | Мы с чувством гордости воспринимаем прогресс, достигнутый за последние 50 лет. |
| While significant progress had been made in harmonizing travel conditions throughout the system, disparities still existed. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс в плане унификации условий поездок во всей системе Организации Объединенных Наций, различия по-прежнему существуют. |
| The Special Rapporteur is pleased to note that some progress has been made by the Government in tackling the issue of human trafficking. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает определенный прогресс, достигнутый правительством в деле решения проблемы торговли людьми. |
| In this connection, delegations noted that substantial progress had already been made by the Ad Hoc Committee on a definition of terrorism. | В этой связи делегации отметили существенный прогресс, уже достигнутый Специальным комитетом в деле выработки определения терроризма. |
| The European Union welcomes the substantial progress that has already been made in making the ICC fully operational. | Европейский союз приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения полноценного функционирования МУС. |
| While significant progress had been made, further effort was required in some areas. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в некоторых областях необходимо предпринять дополнительные усилия. |
| The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. | Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты. |
| Unfortunately, this draft resolution does not take sufficient account of the progress that has been made in this regard. | К сожалению, в данном проекте резолюции не учтен должным образом прогресс, достигнутый в этом отношении. |
| We would like to highlight the progress that has been made so far in the context of cooperation in those areas. | Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый к настоящему времени в плане сотрудничества в этих областях. |
| In that regard, the Group noted with concern that insufficient progress had been made in implementing the Brussels Programme of Action. | В этом отношении Группа с беспокойством отмечает, что прогресс, достигнутый в осуществлении Брюссельской программы действий, незначителен. |
| We welcome the progress that has been made on providing indebted African countries necessary debt relief. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в предоставлении африканским странам с крупной задолженностью необходимого облегчения долгового бремени. |
| He expected that that report would show that real progress had been made in the area of financial disclosure. | Он надеется, что в этом докладе будет отражен реальный прогресс, достигнутый в области представления информации финансового характера. |
| Ms. Tan congratulated Chile on the progress it had made in matters concerning marriage and the family. | Г-жа Тан выражает признательность Чили за прогресс, достигнутый в решении вопросов, касающихся брака и семьи. |
| We are also pleased with the progress that has been made with regard to the State Border Service. | Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в отношении государственной пограничной службы. |
| My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. | Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии. |
| We note the progress on process that has been made. | Мы отмечаем достигнутый в этом процессе прогресс. |
| We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в выполнении некоторых из обязательств, провозглашенных мировыми лидерами в прошлом году. |
| The Group also made important efforts towards increasing the operational flexibility of the Register, and we welcome that progress. | Группа также предприняла серьезные усилия, направленные на повышение оперативной гибкости Регистра, и мы приветствуем достигнутый прогресс. |
| Although progress had been made, it was obvious that the international community would need to provide further support to those countries. | Несмотря на достигнутый прогресс, очевидно, что международному сообществу необходимо предоставлять дальнейшую поддержку этим странам. |
| The report first summarizes the progress that countries have made in building peaceful, democratic and equitable societies. | В докладе вначале кратко описывается прогресс, достигнутый странами в построении мирных, демократических и справедливых обществ. |
| His delegation commended the Working Groups for the progress they had made. | Его делегация выражает признательность рабочим группам за достигнутый прогресс. |