Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The United Kingdom welcomes the progress that has been made in the past year, but we underline that if we are to achieve universal access to comprehensive HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010 we need to redouble our efforts. Соединенное Королевство приветствует прогресс, достигнутый в прошлом году, но мы подчеркиваем, что для того, чтобы мы смогли обеспечить к 2010 году всеобщий доступ к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ-инфекции, лечению, уходу и поддержке, нам нужно удвоить наши усилия.
Notes with appreciation the progress that UNCDF has made in implementing its business plan as well as its efforts in expanding its donor base and in improving burden-sharing; с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый ФКРООН в осуществлении своего плана оперативной деятельности, а также его усилия по расширению своей донорской базы и совершенствованию системы совместного несения расходов;
Recognizing progress already made in donor efforts, the Council calls on donors and relevant stakeholders to work with the new Government through the Interim Cooperation Framework to reassess assistance priorities in a targeted way and to work in close coordination, as appropriate, with MINUSTAH. Отмечая прогресс, уже достигнутый в усилиях доноров, Совет призывает доноров и соответствующие заинтересованные стороны к сотрудничеству с новым правительством на основе Временных рамок сотрудничества для целенаправленной переоценки приоритетов оказания помощи и, при необходимости, к сотрудничеству в тесной координации с МООНСГ.
Despite the dedication of the Government and the progress that has been made over the past 30 months, severe institutional, material and national capacity constraints are hampering the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на упорные усилия правительства и прогресс, достигнутый за последние 30 месяцев, значительные трудности институционального и материального характера, а также нехватка национального потенциала затрудняют прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Halfway to the target date set for the achievement of the MDGs, we can now take stock of the tangible progress that has been made in many parts of the world with the exception of Africa, which is not on track to achieve all the MDGs. Сейчас, на полпути к целевой дате для осуществления ЦРДТ, мы можем оценить ощутимый прогресс, достигнутый во многих частях мира, за исключением Африки, которая не в состоянии достигнуть всех ЦРДТ.
Turning to Mr. Ewomsan's concern about the persistence of racial discrimination, she said that while substantial progress had been made, the EEOC believed that racial discrimination still occurred too often in the area of employment. Касаясь выраженной г-ном Эвомсаном озабоченности относительно сохранения расовой дискриминации, она говорит, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, КСРТ считает, что расовая дискриминация в области занятости имеет место достаточно часто.
The Workshop was also attended by several participants of previous workshops, who provided valuable continuity and were able to assess the progress that had been made during the series of workshops. В работе Практикума также приняли участие несколько участников предыдущих практикумов, которые обеспечили столь необходимую преемственность и смогли оценить прогресс, достигнутый в рамках этой серии практикумов.
Gains made in education, especially for women and girls, were similarly under threat and, more generally, women were particularly vulnerable to the effects of a crisis that had begun far away. Прогресс, достигнутый в области образования, особенно для женщин и девочек, также находится под угрозой, - женщины в целом особенно уязвимы перед лицом последствий кризиса, к возникновению которого развивающиеся страны не имеют никакого отношения.
Recognizing the importance of building on current national and regional initiatives and having made progress on the commitments so far, we would like to reiterate our support for these commitments and to assure the international community that we are working towards achieving our targets. Признавая важное значение существующих национальных и региональных инициатив, а также достигнутый к настоящему времени прогресс в осуществлении принятых обязательств, мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке этих обязательств и заверить международное сообщество в том, что мы стремимся достигнуть поставленных нами целей.
At the same time, we fear that the context of the global economic and financial crisis may negatively affect the financing of anti-malaria programmes and, furthermore, might compromise progress already made. В то же время мы обеспокоены тем, что мировой финансово-экономический кризис может негативно отразиться на финансировании программ по борьбе с малярией и, кроме того, может подорвать прогресс, уже достигнутый в этой области.
The review clearly indicated that, while real progress has been made in certain areas of Timorese policing capacity since 2002, particularly the operational policing aspects, the institutional framework of PNTL remains weak. Этот обзор отчетливо показал то, что, несмотря на реальный прогресс, достигнутый в ряде областей правоохранительной деятельности в Тиморе-Лешти с 2002 года, в частности в вопросах практической деятельности по охране общественного порядка, организационная структура национальной полиции по-прежнему остается слабой.
By all means, such assistance is much less than the commitments made by Governments and the progress achieved thus far is accordingly far less than what is hoped for or needed. Безусловно, объем такой помощи гораздо меньше обязательств, взятых правительствами, и достигнутый на сегодня прогресс, соответственно, гораздо меньше того, который ожидали и который необходим.
Unless a significant new inflow of resources is injected into the system, it will be hard to sustain the progress we have made and achieve the Millennium Development Goals and other goals. Если в систему не поступит значительный новый объем средств, будет нелегко закрепить достигнутый прогресс и достичь целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и других целей.
While significant progress has been recorded in the implementation of NEPAD and the development partners have made efforts in delivering on their promise to reduce the debt burden of African countries, a number of challenges persist and need to be addressed in order to accelerate implementation. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле практического осуществления НЕПАД, и усилия партнеров по процессу развития, предпринимаемые с целью выполнить данное ими обещание сократить бремя задолженности африканских стран, сохраняется ряд серьезных проблем, которые необходимо решать для ускорения процесса осуществления.
It is clear that the progress that has been made, although considerable, cannot make us lose sight of the magnitude of the road that lies ahead to overcome terrorism. Очевидно, что достигнутый до сих пор прогресс, хотя он и является значительным, не позволяет нам упускать из виду масштабы пути, который нам предстоит пройти для преодоления терроризма.
While progress has been made it is recognised that women still tend to be under represented in politics and public life in Northern Ireland, where 32% of public appointments are held by women and 21% of councillors in local government districts are women. Несмотря на достигнутый прогресс, общепризнанным является тот факт, что женщины все еще недостаточно представлены в сфере политики и общественной жизни в Северной Ирландии, где женщины занимают 32 процента государственных должностей и 21 процент мест членов советов в округах местного самоуправления.
After three rounds of negotiations, on 14 September 2009, the General Assembly adopted decision 63/565 to commence the negotiations immediately, building on the progress achieved during the sixty-third session as well as on the positions of and proposals made by Member States. По завершении трех раундов переговоров Генеральная Ассамблея приняла 14 сентября 2009 года решение 63/565 о том, чтобы безотлагательно приступить к переговорам, опираясь на прогресс, достигнутый в ходе шестьдесят третьей сессии, а также на позиции и предложения государств-членов.
This five-year review of the General Assembly's special session on children provides us with an excellent opportunity to take stock of the important progress the world has made in the realization of children's rights, but also of the challenges and shortcomings of our efforts. Нынешний обзор усилий, предпринимавшихся в течение пяти лет, прошедших со времени специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, предоставляет нам редкую возможность не только оценить важный прогресс, достигнутый в мире в области защиты прав детей, но и проанализировать трудности и недостатки нашей работы.
Scant progress had been made, in part because of the need for coherence between the international financial system and development and the lack of reference to the specific needs of developing countries in the mandates of international financial institutions. Достигнутый в этой связи прогресс недостаточен отчасти вследствие необходимости когерентности международной финансовой системы и развития, а также в связи с недостаточным вниманием к особым потребностям развивающихся стран в мандатах международных финансовых учреждений.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking in explanation of position on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the consensus reached on an already difficult issue made yet more difficult by some of the views reiterated at the current meeting. Г-н Хуссаин (Пакистан), выступая с разъяснением позиции от имени Группы 77 и Китая, приветствует достигнутый консенсус по и без того непростому вопросу, который еще более осложнило повторное изложение некоторых соображений на нынешнем заседании.
While the progress that has been made in restructuring the Liberian security sector is encouraging, the Government still needs to rapidly develop a national security policy and architecture, which will enable it to set out a coherent road map for assuming security responsibility for the country. Несмотря на то, что прогресс, достигнутый в реорганизации сектора безопасности Либерии, вселяет надежду, правительству все еще необходимо срочно разработать политику и архитектуру системы национальной безопасности, которая позволит ему определить согласованную «дорожную карту» для принятия на себя ответственности за безопасность в стране.
Additional progress has been made in recent months with the significant and historic deployment of the Lebanese Armed Forces in the south of the country for the first time in three decades. Достигнутый прогресс стал еще более заметным в последние месяцы, после исторического по своему значению развертывания на юге страны, впервые за последние три десятилетия, значительного контингента ливанских вооруженных сил.
The Council took note of the report and in particular of the progress that had been made by the Commission in finalizing a recommendation on draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area. Совет принял к сведению содержание доклада и, в частности, отметил прогресс, достигнутый Комиссией в выработке рекомендации по проекту правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе.
While progress has been made in police training, the improvement of the national police infrastructure, including vehicles, communication equipment and accommodation, as well as their institutional and operational capacity, require more support. Несмотря на прогресс, достигнутый в подготовке полиции, необходимо усилить поддержку совершенствованию инфраструктуры национальной полиции, включая транспортные средства, средства связи и жилые помещения, а также ее институциональный и оперативный потенциал.
The progress that has already been made in the field of collaborative international endeavours encourages us to make further collective efforts to address the challenges facing us and to protect the peoples of the world from their political, economic and social repercussions. Прогресс, уже достигнутый в проведении международных предприятий в духе сотрудничества, воодушевляет нас на дальнейшие коллективные усилия, нацеленные на решение стоящих перед нами сложных проблем и на то, чтобы уберечь народы планеты от их политических, экономических и социальных последствий.