| Although some progress had been made, overall trends with respect to the global environment had not improved. | Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общие тенденции в области глобальной окружающей среды не свидетельствуют о положительных сдвигах. | 
| His delegation reiterated the Working Group's appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. | Заслуживает одобрения отмеченный Рабочей группой прогресс, достигнутый БАПОР в решении проблемы структурного дефицита. | 
| Mr. Politi (Italy) welcomed the progress that had been made at the Commission's thirty-second session. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) приветствует прогресс, достигнутый на тридцать второй сессии Комиссии. | 
| We welcome the fact that some progress was made during the fifty-second session. | Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в ходе пятьдесят второй сессии. | 
| We believe that the reforms that we all desire will build on progress already made in areas of international cooperation. | Мы считаем, что реформы, к которым мы все стремимся, закрепят прогресс, уже достигнутый во многих областях международного сотрудничества. | 
| My delegation notes that some significant progress has been made in the reform process instituted by the Secretary-General. | Наша делегация отмечает значительный прогресс, достигнутый в процессе реформ, осуществляемых Генеральным секретарем. | 
| The advances made in these discussions are somewhat encouraging. | Достигнутый в ходе этих обсуждений прогресс вселяет определенную надежду. | 
| It welcomed the progress already made towards establishing a global system of sharing information for precursor control. | Комиссия приветствовала уже достигнутый прогресс в создании глобальной системы обмена информацией в целях обеспечения контроля над прекурсорами. | 
| The Commission noted the considerable progress that had been made in advancing the development of a draft declaration on the guiding principles of demand reduction. | Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый в деле разработки проекта декларации о руководящих принципах сокращения спроса. | 
| While progress has been made on furthering complementarity in action, the issue of gaps remains a critical one. | Невзирая на прогресс, достигнутый в обеспечении большей взаимодополняемости действий, вопрос о пробелах сохраняет решающее значение. | 
| The Committee notes that significant progress has been made to meet the educational needs of the travellers communities and gypsies. | Комитет отмечает значительный прогресс, достигнутый в деле удовлетворения потребностей в образовании применительно к общинам кочевников и цыганам. | 
| Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. | Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается. | 
| The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. | Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства. | 
| His delegation appreciated the efforts made and the great progress achieved by the Working Group. | Делегация Египта с признательностью отмечает работу, проделанную Рабочей группой, и значительный прогресс, достигнутый ею. | 
| At Cairo we promised to reduce pregnancy-related death, but we have made very little progress. | В Каире мы обещали снизить смертность, связанную с беременностью, однако достигнутый прогресс весьма незначителен. | 
| Varying progress has been made in the integration processes of these communities. | Уровень интеграции, достигнутый этими сообществами, различен. | 
| In particular, my delegation is pleased to note the significant headway made in drafting a seabed mining code. | В частности, моя делегация рада отметить значительный прогресс, достигнутый в подготовке устава разработки морского дна. | 
| The Brazilian Government recognizes the significant progress that has already been made in terms of structural and functional modernization of the Organization. | Бразильское правительство признает значительный прогресс, уже достигнутый в рамках структурной и функциональной модернизации Организации. | 
| The international community should acknowledge the specific progress that has been made in reducing military expenses by developing countries. | Международное сообщество должно признать конкретный прогресс, достигнутый в сокращении военных расходов развивающимися странами. | 
| Although progress has been made, the peace process is today in serious difficulties. | Несмотря на достигнутый прогресс, мирный процесс сегодня сталкивается с серьезными трудностями. | 
| We also believe that the remarkable strides the Chinese people on Taiwan have made in the last two decades should not be squandered. | Мы также считаем, что примечательный прогресс, достигнутый китайским народом на Тайване за последние два десятилетия, нельзя сбросить со счетов. | 
| We welcome the significant advances made in Angola and urge all the parties, especially UNITA, to play a constructive role. | Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в Анголе, и призываем все стороны, особенно УНИТА, сыграть положительную роль. | 
| In Angola, the recalcitrance of the UNITA leadership continues to unravel the gains that had been made in the search for peace. | В Анголе непреклонность руководства УНИТА продолжает подрывать прогресс, достигнутый в процессе поиска мира. | 
| It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости. | 
| He reconfirmed the statement issued on 14 December and noted the positive progress that had been made since the Council's last visit. | Он вновь подтвердил заявление, сделанное 14 декабря и отметил прогресс, достигнутый после последней поездки Совета. |