Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
It is pertinent, therefore, that we should once again assemble here to take stock of where we stand and to evaluate what progress has been made in the implementation of the Declaration. Поэтому весьма своевременным является тот факт, что мы вновь собрались здесь, чтобы рассмотреть наши нынешние позиции и оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Декларации.
Along with our Russian partners, we hope to table a draft resolution here in the near future to demonstrate to the international community the progress that we have made in compliance with article VI. Вместе с нашими российскими партнерами мы рассчитываем в ближайшем будущем внести проект резолюции, чтобы продемонстрировать международному сообществу достигнутый нами прогресс в соответствии со статьей VI.
We believe that he will guide the Working Group through a challenging period during which it will have to take stock of the progress it has made and decide on the best way to consolidate its work into concrete proposals on a reform package. Ему предстоит руководить деятельностью Рабочей группы в сложный период, когда она будет оценивать достигнутый ею прогресс и принимать решения в отношении наиболее оптимальных способов разработки конкретных предложений, касающихся пакета реформ, на основе результатов своей работы.
We welcome the progress which has been made so far on the draft optional protocol and the generally positive approach of the working group to seeking to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. Мы с удовлетворением принимаем к сведению достигнутый к настоящему времени прогресс в процессе разработки проекта факультативного протокола и в целом позитивный подход рабочей группы, имеющий целью повышение до уровня 18 лет минимального возраста призыва в вооруженные силы и участие в военных действиях.
We are strongly committed to universalization of the Ottawa Convention and welcome the rapid progress which has been made in expanding the number of its adherents, currently 122 States parties and an additional 20 signatory States. Мы решительно привержены универсализации Оттавской конвенции и приветствуем достигнутый быстрый прогресс в расширении числа присоединившихся сторон: сегодня уже насчитывается 122 государства-участника и имеется еще 20 подписавших государств.
Switzerland was concerned that so few Member States had paid their assessments in full in 2002, reversing the progress that had been made in previous years. Швейцария озабочена по поводу того, что лишь несколько государств-членов полностью уплатили свои взносы в 2002 году, обратив тем самым вспять прогресс, достигнутый в предыдущие годы.
However, significant improvements had been made by the implementation of OIOS recommendations relating to peacekeeping and the management of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, areas which the European Union considered a priority. Однако он отмечает значительный прогресс, достигнутый благодаря выполнению рекомендаций УСВН относительно операций по поддержанию мира и руководства Управлением Верховного комиссара по правам человека, двух областей, которым Европейский союз уделяет приоритетное внимание.
His delegation welcomed the substantial progress that had been made in the peace talks in the Sudan and would endeavour to ensure that the final agreement included provisions for the safeguarding of fundamental freedoms and human rights. Соединенные Штаты, которые с удовлетворением отмечают заметный прогресс, достигнутый на мирных переговорах в Судане, стремятся обеспечить, чтобы в окончательном соглашении содержались положения, гарантирующие защиту основных свобод и прав человека.
The draft resolution did not take account of the progress that had been made in the Sudan, and was an instance of interference in that country's internal affairs. В проекте резолюции не учитывается прогресс, достигнутый в Судане, и проект представляет собой пример вмешательства во внутренние дела этой страны.
However, although considerable progress had been made over the past decade in the eradication of colonialism, much remained to be done in order to eliminate that scourge completely. Вместе с тем, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в деле ликвидации колониализма, для полного искоренения этого зла предстоит проделать еще большой путь.
A number of delegations observed with regret that while some progress had been made, much remained to be done to translate UNHCR's current policies on refugee women into practice. Ряд делегаций с сожалением констатировали, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, для перевода нынешней политики УВКБ по поддержке женщин-беженцев в практическую плоскость предстоит сделать еще очень много.
They were pleased to see that progress had been made in the implementation of the 2002 budget, especially in project delivery and administrative expenditure, despite a difficult environment. Они с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый, несмотря на сложную обстановку, в деле исполнения бюджета на 2002 год, особенно в том, что касается осуществления проектов и административных расходов.
He further indicated that although important progress had been made, he would continue to assign the matter the highest priority in his efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559. Он заявил далее о том, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, он будет по-прежнему уделять этому вопросу первостепенное внимание в своих усилиях по оказанию помощи сторонам в осуществлении резолюции 1559.
Considering the headway made by various nations in and around the region, it is high time for the Philippines, in particular, to outline a concrete programme for harnessing the huge potential and applications of space technology for sustainable development. Принимая во внимание прогресс, достигнутый различными странами региона и мира, для Филиппин настало время разработать конкретную программу по освоению огромных возможностей, которые открывает применение космической техники для обеспечения устойчивого развития.
While considerable progress had also been made in reform of the justice and security sectors, much remained to be done to enhance their performance and effectiveness. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый также в проведении реформы органов правосудия и безопасности, многое еще предстоит сделать для улучшения их работы и повышения ее эффективности.
The conceptual strides that have been made in this area within the United Nations are a major contribution towards the international Conference to be held next year. Концептуальный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в этой области, является важным вкладом в подготовку международной Конференции, которая должна состояться в будущем году.
He outlined the ongoing challenges of minority protection, noting the progress which had been made in this area by international agencies, in particular the initiative with Roma and Albanian leaders. Он изложил текущие проблемы по защите национальных меньшинств, отметив прогресс, достигнутый в этой области международными учреждениями, в частности инициативу с участием руководителей албанской общины и общины народа рома.
While considerable progress has been made in democratization, the mission noted that the root causes of the crisis of 2006 and its consequences have yet to be fully addressed. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе демократизации, миссия отметила, что коренные причины кризиса 2006 года и его последствия еще полностью не ликвидированы.
The year 2000, however, could see the progress that had been made in 1999 reversed. Однако прогресс, достигнутый в 1999 году, может обернуться откатом назад в 2000 году.
We are pleased to observe that progress has been made in the implementation of resolution 1612, in particular with regard to establishing the monitoring and reporting mechanism in the seven situations that were designated as priorities for the first phase. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле выполнения резолюции 1612, особенно в части, касающейся создания механизма наблюдения и отчетности в семи ситуациях, которые были обозначены как приоритетные для первого этапа.
The report of the Secretary-General indicates that some progress has been made in the implementation of the System-wide Action Plan, in particular in areas such as peacekeeping and peacemaking. В докладе Генерального секретаря отмечается прогресс, достигнутый в осуществлении Общесистемного плана действий, в частности, в таких областях, как поддержание и установление мира.
In spite of this progress however, the Secretary-General reminded us this morning that we still have a long way to go if we want to fulfil the commitments already made. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, Генеральный секретарь напомнил сегодня утром о том, что для выполнения уже принятых обязательств нам предстоит пройти долгий путь.
The discussions and recommendations confirmed that, even though progress has been made, there are still challenges with regards to the application of Convention No. 169 in Guatemala, as in many other countries. Обсуждения и рекомендации подтвердили, что, несмотря на достигнутый прогресс, в Гватемале, а также во многих других странах выполнение положений Конвенции Nº 169 по-прежнему сопряжено с проблемами.
The debate showed that, although progress had been made in implementing the Convention, much remained to be done to resolve the major problems in the region. Состоявшиеся дебаты показали, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле осуществления Конвенции, для решения основных проблем региона сделать предстоит еще немало.
The second MYFF capitalizes on the advances UNDP has made in the first MYFF period in enhancing operational performance. Во вторых МРФ используется положительный опыт, достигнутый ПРООН в ходе осуществления первых МРФ в деле повышения эффективности ее деятельности.