It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. |
Важно отметить значительный прогресс, достигнутый в деле адаптации Организации к новым требованиям. |
Participants acknowledged that significant progress had been made since the programme was launched in February 2009. |
Участники отметили значительный прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы в феврале 2009 года. |
The senior officials noted that significant progress had been made in mainstreaming environmental concerns into development policies. |
Старшие должностные лица отметили значительный прогресс, достигнутый в интеграции экологических аспектов в политику развития. |
Although significant progress has been made, road safety continues to remain an important issue. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, безопасность дорожного движения продолжает оставаться важным вопросом. |
South Africa is particularly encouraged by the progress it has made in protecting the rights of domestic workers. |
Южную Африку особенно вдохновляет прогресс, достигнутый в защите прав домашней прислуги. |
She welcomed the progress that had been made in the electoral law and the promotion of women's participation in political and parliamentary life. |
Она приветствует прогресс, достигнутый в области избирательного права и содействия участию женщин в политической и парламентской жизни. |
Mr. Abay (Ethiopia) noted with pleasure that significant progress had been made in the construction of new office facilities for ECA. |
Г-н Абэй (Эфиопия) с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в строительстве новых служебных помещений в ЭКА. |
Bosnia and Herzegovina recognized that significant progress had been made in national strategies and action plans to address human rights challenges. |
Босния и Герцеговина признали значительный прогресс, достигнутый в выработке национальных стратегий и планов действий по решению проблем в области прав человека. |
Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. |
Несмотря на достигнутый на национальном уровне прогресс, мы не должны почивать на лаврах, поскольку серьезные задачи сохраняются. |
Neo-liberal macroeconomic policies put at risk the economic gains made by women over the last several decades. |
Неолиберальная макроэкономическая политика подвергает опасности экономический прогресс, достигнутый женщинами на протяжении последних нескольких десятилетий. |
While progress has been made in monitoring and evaluation, and data on child protection have expanded, challenges still remain. |
Несмотря на достигнутый прогресс в сфере мониторинга и оценки и увеличение объема имеющихся данных о защите детей проблемы по-прежнему присутствуют. |
The five reports reflect the progress we have made and describe our ongoing comprehensive efforts towards the attainment of the Goals. |
Пять докладов отражают достигнутый прогресс и освещают наши текущие широкомасштабные усилия, направленные на достижение этих целей. |
Bhutan's relative socio-economic development success made it an attractive destination for people in search of better livelihoods. |
Относительный успех, достигнутый Бутаном в социально-экономическом развитии, сделал его привлекательной страной направления для лиц в поисках лучших условий жизни. |
The progress we have made encourages us to continue our work. |
Достигнутый нами прогресс вдохновляет нас на продолжение начатой работы. |
Although significant progress in tackling HIV and AIDS has been made, HIV is now also a chronic disease. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс в борьбе с ВИЧ и СПИДом, сейчас ВИЧ является также хроническим заболеванием. |
The United States celebrates the progress that developing countries have made and seeks innovative approaches to promote and sustain development efforts. |
Соединенные Штаты оценивают по достоинству прогресс, достигнутый развивающимися странами, и ведут поиск новых подходов в целях содействия устойчивому развитию. |
Mr. Gallegos Chiriboga congratulated Spain on the progress it had made regarding the rule of law over the previous 10 years. |
Г-н Гальегос Чирибога приветствует достигнутый Испанией за последние десять лет прогресс в деле построения правового государства. |
Moreover, such progress as had been made was fragile, in part because of increasing links between illicit drugs and other criminal activities. |
Кроме того, достигнутый прогресс хрупок, отчасти из-за растущих связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности. |
While important improvements have been made globally, progress towards achieving our MDG targets is not sufficient as yet. |
Несмотря на важные успехи на глобальном уровне, прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, является пока недостаточным. |
The five MDG reports follow up on the progress we have made and are structured to cover four aspects. |
Пять докладов, касающиеся осуществления ЦРДТ, отражают достигнутый прогресс, и их структура охватывает четыре компонента. |
Poor material conditions and overcrowding still posed a problem in Armenian prisons, but significant improvements had been made. |
Плохие физические условия и переполненность пенитенциарных учреждений продолжают оставаться проблемой в Армении, несмотря на достигнутый значительный прогресс. |
Nicaragua commended the State's serious commitment to addressing human rights issues and the progress it had made since 2008. |
Никарагуа похвалила государство за серьезную приверженность делу защиты прав человека и прогресс, достигнутый с 2008 года. |
However, between 2008 and 2011, little or no progress had been made in implementing the programme. |
Однако в период между 2008 и 2011 годами прогресс, достигнутый в осуществлении этой программы, был незначительным или нулевым. |
According to UNIMT, little progress has been made in establishing an independent judicial system. |
По мнению ГООНКУ, прогресс, достигнутый на пути создания независимой судебной системы, является незначительным. |
The group also takes note of any progress the Government has made with regard to mid-term recommendations. |
Группа также принимает к сведению определенный прогресс, достигнутый правительством в деле осуществления среднесрочных рекомендаций. |