Mr. Lolo welcomed the steady progress UNITAR had made to fully regain its place in the United Nations system. |
Г-н Лоло приветствует устойчивый прогресс, достигнутый ЮНИТАР, которому удалось вновь занять свое достойное место в системе Организации Объединенных Наций. |
We would like to stress the significant progress that has been made to ensure that Bosnia and Herzegovina can become a viable and peaceful State, moving towards Euro-Atlantic integration. |
Мы хотели бы подчеркнуть значительный прогресс, достигнутый в деле превращения Боснии и Герцеговины в жизнеспособное и мирное государство, продвигающееся в направлении евро-атлантической интеграции. |
Yet despite the progress our continent has made over the past 40 years, Africa continues to be weakened by the ills of underdevelopment. |
И все же, несмотря на прогресс, достигнутый на нашем континенте за последние 40 лет, Африка по-прежнему страдает от проблем, связанных со слабым развитием. |
While highlighting some progress that had been made, the Special Representative pointed out that the political situation in Guinea-Bissau remained fragile, and urgent assistance was needed. |
Обратив внимание на достигнутый определенный прогресс, Специальный представитель отметил, что политическая обстановка в Гвинее-Бисау остается нестабильной и требуется срочная помощь. |
My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть важный прогресс, достигнутый в совершенствовании координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается отклика на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера. |
That element must underlie peacebuilding initiatives and is ultimately the only guarantee that armed violence will not destroy the progress that has been made. |
Этот элемент должен лежать в основе миростроительных инициатив, и, в конечном счете, именно он является единственной гарантией того, что вооруженное насилие не подорвет достигнутый прогресс. |
The point was made that the Special Committee needed to be more actively involved in the discussion of the issue since the progress achieved had been minimal. |
Было указано, что Специальному комитету необходимо более активно участвовать в обсуждении этой проблемы, поскольку достигнутый до настоящего времени прогресс был минимальным. |
The Council notes the progress achieved in translating the commitments made at its summit meeting into practical results and expresses its determination to intensify efforts to this end. |
Совет отмечает прогресс, достигнутый в деле воплощения в практические результаты принятых на его заседании в ходе Саммита обязательств, и заявляет о своей решимости активизировать свои усилия в этом направлении. |
The progress so far made was due to the work of highly qualified staff and collaboration with appropriate partner organizations on common goals. |
Достигнутый на сегодняшний день прогресс связан прежде всего с использованием услуг высококвалифицированного персонала и сотрудничеством с партнерскими организациями в достижении общих целей. |
Five years after the Summit, we are compelled to recognize that some progress has certainly been made, but that much remains to be done. |
Через пять лет после проведения Встречи мы вынуждены признать, что, несмотря на некоторый достигнутый прогресс, предстоит сделать еще очень многое. |
We agree with the observation in the report that without a renewed effort in many countries the AIDS pandemic may erode all the progress that has been made since political independence. |
Мы согласны с содержащимся в докладе замечанием о том, что, если во многих странах не будут приложены новые усилия, пандемия СПИДа может свести на нет весь прогресс, достигнутый со времени обретения политической независимости. |
In conclusion, he welcomed the administrative changes which had taken place at ministerial level and the improvements made in the past two years. |
В заключение он положительно оценивает административные изменения, осуществленные на уровне министерств, и прогресс, достигнутый за последние два года. |
As will be seen from the table below, the improvement in the main social and economic indicators reflects the advances in social development made in the past decade. |
Улучшение основных социально-экономических показателей отражает достигнутый за последнее десятилетие прогресс в области социального развития, о чем свидетельствуют приведенные ниже данные. |
Although some progress had been made, there was still a long way to go before absolute parity was achieved. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в этой области, еще предстоит многое сделать в целях обеспечения абсолютного равенства. |
Just one year after the adoption of resolution 1612, my delegation is happy to note the progress that has been made in its implementation. |
Всего через год после принятия резолюции 1612 наша делегация с радостью отмечает прогресс, достигнутый в деле ее осуществления. |
We must therefore maintain our efforts to deal with the current difficulties and not endanger the significant progress that has been made since the Bonn process. |
Поэтому мы должны продолжать наши усилия по устранению существующих трудностей и не ставить под угрозу тот значительный прогресс, достигнутый со времени Боннского процесса. |
The Secretary-General had taken note of the important strides made by India and Pakistan to improve their relations and to resolve outstanding issues. |
В этой связи Генеральный секретарь отметил значительный прогресс, достигнутый Индией и Пакистаном на пути к нормализации отношений между ними и урегулированию нерешенных проблем. |
He congratulated both Tribunals on their ongoing efforts to improve efficiency and effectiveness and on the progress they had made in the implementation of their respective completion strategies. |
Он выражает признательность двум трибуналам за их непрекращающиеся усилия, направленные на повышение эффективности и действенности их работы и за прогресс, достигнутый в ходе осуществления их соответствующих стратегий завершения деятельности. |
Unless efforts continue along these lines, sustainability of the achievements made so far in police reform and restructuring will be seriously undermined. |
Если в этой области не будут и далее предприниматься соответствующие меры, то прогресс, достигнутый в области реформы и перестройки полицейских сил, будет сильно подорван. |
It is crucial that we do not allow donor fatigue to jeopardize the significant progress which has been made in the Balkans towards resolving the problem of displacement. |
Крайне важно, чтобы мы не позволили донорам поставить под угрозу значительный прогресс, достигнутый на Балканах в урегулировании проблемы вынужденных переселенцев. |
The progress we have made so far on gender issues related to peace and security makes it abundantly clear how much we will gain by further intensifying our efforts. |
Прогресс, достигнутый нами на настоящий момент в гендерных вопросах, касающихся мира и безопасности, убедительно свидетельствует о том, каких больших успехов мы можем добиться за счет активизации наших усилий. |
Although significant progress has been made, especially since the reform processes launched in 1997, further efforts are needed in the areas of simplification and harmonization of procedures. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в особенности со времени начала осуществления в 1997 году процессов реформы, требуются дальнейшие усилия в областях упрощения и согласования процедур. |
It will continue the significant progress already made in negotiating and implementing fair, durable and affordable settlements of historical grievances; and improving the social and economic status of Mäori. |
Значительный прогресс, достигнутый в процессе обсуждения и осуществления справедливого, прочного и реального урегулирования исторических претензий будет продолжаться при одновременном укреплении социально-экономического статуса Маори. |
The Deputy High Commissioner, in his concluding remarks on this sub-item, noted that while progress has been made, greater implementation across the board is needed. |
Заместитель Верховного комиссара в своем заключительном выступлении по этому подпункту отметил, что, несмотря на достигнутый прогресс, деятельность по всем направлениям нуждается в расширении. |
In this regard, I would like to acknowledge the progress that has been made, especially in the Department of Peacekeeping Operations on the ground. |
В этой связи я хотела бы отметить достигнутый на местах прогресс, особенно в том, что касается Департамента операций по поддержанию мира. |