Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
We must consolidate the progress that has already been made and devise new and innovative approaches and long-term strategies. Мы должны закрепить достигнутый прогресс и выработать новые и новаторские подходы и долгосрочные стратегии.
The CHAIRPERSON commended the delegation for its frank replies and the progress that had been made in the observance of many human rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценивает откровенные ответы делегации и достигнутый прогресс в реализации многих прав человека.
The progress that has been made testifies above all to the resilience and determination of the people and leadership of Timor-Leste. Достигнутый на сегодняшний день прогресс прежде всего свидетельствует о стойкости и решимости народа и руководства Тимора-Лешти.
Whilst some progress has been registered towards implementing the commitments made in the Johannesburg Plan of Action, a significant gap remains. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении обязательств, предусмотренных в Йоханнесбургском плане действий, сохраняются значительные проблемы.
Although marked progress has been made, the Act is not being adequately implemented as yet. В этой связи предпринимаются усилия, которые, несмотря на достигнутый прогресс, еще являются недостаточными с точки зрения их осуществления.
We are very pleased by the progress the Court has arduously made towards that goal. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем достигнутый Судом - ценой огромных усилий - прогресс на пути к достижению этой цели.
That was proof of the political commitment of Governments to the undertakings made at the twentieth special session. Достигнутый прогресс служит доказательством приверженности правительств по-литическому обязательству, принятому на двадцатой специальной сессии.
These issues should not overshadow the considerable progress which has been made as outlined above. Эти проблемы не должны затмевать тот достигнутый значительный прогресс, о котором говорилось выше.
Considerable progress has been otherwise made to reduce the possibility of de facto statelessness. Если же говорить о других аспектах, то следует отметить значительный прогресс, достигнутый в сокращении возможностей для появления фактического безгражданства85.
The progress that land-locked and transit countries have made in establishing subregional regulatory frameworks to supplement bilateral agreements governing various transit arrangements is quite encouraging. Прогресс, достигнутый странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита в создании субрегиональной нормативно-правовой базы, дополняющей двусторонние соглашения, регулирующие различные транзитные механизмы, является довольно обнадеживающим.
Although impressive efforts had been made, much remained to be done to integrate the gender perspective into all activities. Несмотря на уже достигнутый значительный прогресс, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить в рамках всей проводимой деятельности должный учет задачи достижения равенства женщин.
In this regard, I would like to call attention to the advances that have been made in connection with the establishment of the International Criminal Court. В этой связи я хотел бы отметить прогресс, достигнутый в связи с созданием Международного уголовного суда. Римский статут, в силу того, что он предусматривает два аспекта деятельности - предотвращение и наказание - является ключевым элементом в деле защиты женщин.
The first is the progress that has been made to incorporate the East Timorese into the transitional government. Из них я хотела бы выделить четыре наиболее важных, и, думаю, вы оба прекрасно о них знаете. Во-первых, это прогресс, достигнутый в вовлечении восточнотиморцев в деятельность переходного правительства.
That should be done in a spirit of balance, consensus, solidarity and cooperation, in order to build on the progress already made. Делать это следует сбалансированно, на основе консенсуса, солидарности и сотрудничества, развивая уже достигнутый прогресс.
While much progress had been made, innovative and realistic solutions would be required if the world was to be free of colonialism by the year 2000. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, для освобождения мира от колониализма к 2000 году необходим поиск нетрадиционных и реалистичных решений.
Humanitarian and security situation/progress made by the African Union Mission in Somalia and Transitional Federal Government forces; гуманитарная ситуация и положение в плане безопасности/прогресс, достигнутый Миссией Африканского союза в Сомали и силами Переходного федерального правительства;
Finally, she commended the progress that had been made in developing a comprehensive monitoring system and in adopting a results-based management approach. В заключение она высоко оценила прогресс, достигнутый в деле разработки всеобъемлющей системы мониторинга и внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты.
Casa Alianza Nicaragua (CANIC) recognized the advances made in developing effective internal legislation to combat trafficking in human beings. ЗЗ. Организация "Каса альянса Никарагуа" (КАНИК) признала прогресс, достигнутый при доработке внутреннего законодательства в области борьбы с торговлей людьми.
Participants recognized the progress that has been made in the region and supported the proposal by the Chair for issues to be addressed in the future work. Участники признали достигнутый в регионе прогресс и поддержали предложение Председателя по вопросам, которые должны быть охвачены в будущей работе.
The Secretary-General's midterm report will be an opportunity for the Security Council to assess the progress that has been made. Представление Генеральным секретарем Совету Безопасности среднесрочного доклада позволит Совету оценить достигнутый прогресс.
Norway therefore supported the Secretary-General's proposals for human resources management reform and was pleased to note the progress that had been made thus far towards their implementation. Поэтому Норвегия поддерживает предложения Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами и с удовлетворением отмечает достигнутый к настоящему времени прогресс в деле ее осуществления.
The representative noted that, despite the progress that had been made in implementing the Convention, there were a number of areas that required attention. Представитель отметила, что, несмотря на достигнутый в осуществлении Конвенции прогресс, ряд областей по-прежнему требует внимания.
We have now arrived at the critical juncture at which, five years later we are to review the progress that has been made. Сейчас мы достигли решающего этапа, когда после пяти лет работы нам предстоит оценить достигнутый прогресс.
The culmination of the process under way would consolidate the progress already made in that direction with the establishment of the courts for the former Yugoslavia and Rwanda. Завершение деятельности по созданию суда укрепит прогресс, достигнутый в результате учреждения Международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды.
The Committee acknowledged the progress that had been made in terms of improving access for humanitarian actors, and for addressing bureaucratic issues that had been identified. Комитет признал прогресс, достигнутый в деле улучшения доступа для гуманитарных организаций и в рассмотрении обозначенных бюрократических вопросов.