Similarly, we welcome the significant progress that has been made in the Burundi peace process, which on 1 November 2001 culminated in the establishment of a transitional government. |
Точно так же мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый в бурундийском мирном процессе, который 1 ноября 2001 года завершился созданием переходного правительства. |
We are concerned that, if such issues are not adequately addressed, graduation will reverse the progress that we have made so far. |
Мы озабочены тем, что если такие проблемы не решить надлежащим образом, то перевод обратит вспять достигнутый нами к настоящему времени прогресс. |
It is encouraging to note the progress that has been made over the last year on the African continent as a whole, although much remains to be done. |
Мы с надеждой отмечаем прогресс, достигнутый в прошлом году в целом на африканском континенте, хотя многое там еще предстоит сделать. |
Significant advances had been made to ensure the protection and well-being of children exposed to armed conflict, thanks, in particular, to Security Council resolution 1612. |
Оратор отмечает прогресс, достигнутый в отношении детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, в первую очередь благодаря резолюции 1612 Совета Безопасности, и высоко оценивает деятельность Специального представителя Генерального секретаря, в особенности в области мобилизации и повышения осведомленности. |
And, in fact, the progress that has been made in recent years - despite the lack of adequate investment - belies the naysayers. |
И, в действительности, прогресс, достигнутый в последние годы - несмотря на отсутствие достаточных инвестиций - опровергает скептиков. |
Mr. Udovenko (Ukraine) said it was satisfying that marked progress had been made in resolving the refugee situation in Africa in 2004. |
Г-н Удовенко (Украина) говорит, что достигнутый в 2004 году прогресс в деле разрешения ситуации с беженцами в Африке вызывает удовлетворение. |
The CHAIRMAN said that he endorsed the proposal made by Ms. JANUARY-BARDILL and took it that a consensus had been reached on the matter. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поддерживает предложение г-жи ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ и воспринимает его как консенсус, достигнутый по этому вопросу. |
The Conference welcomes the significant progress achieved in nuclear weapons reductions made unilaterally or bilaterally under the Strategic Arms Reduction Treaty process, as steps towards nuclear disarmament. |
Конференция приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле сокращения ядерных вооружений, осуществляемого в одностороннем порядке или на двусторонней основе в рамках процесса сокращения стратегических наступательных вооружений, как шаги в направлении ядерного разоружения. |
That said, little substantial progress seems to have been made in the following decade of the 1980s. |
Тем не менее, прогресс, достигнутый и в следующем десятилетии, в 1980-е годы, оказался незначителен. |
As reflected above, while significant progress has been made, much remains to be done before the objectives originally identified by the Security Council can be achieved. |
Как указывалось выше, несмотря на достигнутый значительный прогресс, еще многое предстоит сделать для реализации задач, первоначально определенных Советом Безопасности. |
The progress that's been made on this disease |
Прогресс, достигнутый в изучении этой болезни |
Furthermore, in some regions the considerable improvements in health made during the 1970s were not maintained during the 1980s. |
Кроме того, в некоторых регионах значительный прогресс в области здравоохранения, достигнутый в 70-е годы, в 80-х годах сохранить не удалось. |
In closing, let me congratulate you and the Secretariat for the remarkable progress that you have made in bringing the Convention to a point of action. |
В заключение позвольте мне поздравить Вас и секретариат за замечательный прогресс, достигнутый Вами в том, что Конвенция уже готова вступить в действие. |
That contribution consolidates the advances made in the democratic arena and makes a life of freedom the path to justice and peace for all Nicaraguans. |
Этот вклад подкрепляет прогресс, достигнутый в сфере демократизации, и превращает жизнь в условиях свободы в путь к справедливости и миру для всех никарагуанцев. |
While some progress has been made, there can be no doubt that more should be accomplished at the international level. |
Несмотря на достигнутый определенный прогресс на международном уровне, еще, несомненно, предстоит проделать большую работу. |
Argentina's position on this draft resolution derives from the fact that it does not sufficiently reflect the headway that has been made in this area over the years. |
Позиция Аргентины по этому проекту резолюции объясняется тем фактом, что он недостаточно отражает прогресс, достигнутый в этой области за ряд лет. |
As a result, the gains made by women in the past 30 years had been seriously eroded, if not reversed. |
По всем этим причинам достигнутый женщинами за последние 30 лет прогресс был если не сведен к нулю, то по крайней мере оказался не столь значительным. |
Although good progress has been made, a final agreement has not yet been reached on this issue and further consultations are needed. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, окончательной договоренности по данному вопросу достичь пока не удалось, и необходимы дальнейшие консультации. |
The Union welcomed the headway made by the right to self-determination in many parts of the world, notably in Africa and Latin America. |
Союз приветствует прогресс, достигнутый в отношении права на самоопределение во многих частях мира, особенно в Африке и Латинской Америке. |
The little progress that had been made on the debt question had only served to arrest serious damage to the international financial system. |
Скромный прогресс, достигнутый в этой области, позволил всего лишь затормозить кризис международной финансовой системы. |
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident. |
Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен. |
Little progress has been made, especially considering that the Public Prosecutor's Office estimates the number of privately owned weapons at nearly 250,000. |
Достигнутый прогресс является незначительным, особенно если принять во внимание тот факт, что, по оценкам государственной прокуратуры, число единиц оружия, находящихся на руках частных лиц, составляет порядка 250000. |
While recognizing the progress that has been made, the Conference believes that much of it is due to factors unrelated to the implementation of the Treaty. |
Признавая достигнутый прогресс, Конференция выражает мнение, что значительная его часть обусловлена факторами, не имеющими отношения к осуществлению Договора. |
The Security Council, in its presidential statement of 13 April, welcomed the progress that had been made and commended the parties for their efforts in that regard. |
Совет Безопасности в заявлении Председателя от 13 апреля приветствовал достигнутый прогресс и выразил признательность сторонам за их усилия в этой связи. |
Despite the progress that has been made, there continues to be resistance on the issue of voluntary recruitment and on distinguishing between direct and indirect participation. |
Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему наблюдаются разногласия по вопросу о добровольном призыве и о проведении различия между прямым и косвенным участием. |