Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
We welcome the progress that has been made towards establishing the basis for an effective administration, which will have the onerous responsibility of governing the country in a viable manner and of promoting a climate conducive to the integral development of East Timor. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле создания базы для действенной администрации, на плечи которой ляжет ответственная задача надлежащего управления страной, а также создания климата, способствующего целостному развитию Восточного Тимора.
The Committee takes note that some progress has been made by the State party in the effort to bring domestic laws into compliance with the Convention, e.g. in the area of juvenile justice, but remains concerned at the lack of a systematic and comprehensive legislative review. Комитет отмечает определенный прогресс, достигнутый государством-участником в его усилиях по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, например в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, однако по-прежнему сожалеет об отсутствии систематического и всеобъемлющего пересмотра законодательства.
It noted the progress that had been made in the presentation of the performance data of the Base against the planned results set out in the 2004/05 budget and in filling the additional posts authorized by the General Assembly for the current period. Он отмечает прогресс, достигнутый в области представления данных об исполнении бюджета Базы в сопоставлении с плановыми показателями, заложенными в бюджет на 2004/05 год, и в области заполнения вакантных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей на текущий период.
The State party's report was frank and informative, and indicated that although some progress had been made over the past 16 years, the road to full de facto and de jure equality between men and women was still long and filled with challenges. Доклад государства-участника является откровенным и информативным, и в нем указывается, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние 16 лет, еще предстоит пройти долгий путь к фактическому и юридическому равенству мужчин и женщин, на котором встретится немало проблем.
We strongly applaud the progress already made, under the Secretary-General's leadership, to reform the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the United Nations system. Мы решительно приветствуем прогресс, достигнутый под руководством Генерального секретаря в деле реформирования Секретариата, учреждений Организации Объединенных Наций и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
While some progress had been made since peace talks began in Cuba three years ago, the negotiations were moving along slowly, giving opponents like Álvaro Uribe, Santos's predecessor, ample time to mobilize public opinion against the talks. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый после того, как начались мирные переговоры на Кубе три года назад, переговоры шли медленно, давая оппонентам, как Альваро Урибе, предшественнику Сантоса, достаточно времени, чтобы мобилизовать общественное мнение против переговоров.
While progress has been made towards laying the legislative framework of the institutions of State, the Government is acutely aware of the continued need to enhance the effectiveness of those institutions in order to sustain stability and improve socio-economic conditions. Несмотря на достигнутый прогресс в создании законодательной основы государственных институтов, правительство остро осознает сохраняющуюся необходимость повышения эффективности этих институтов в целях поддержания стабильности и улучшения социально-экономических условий.
Recent progress in development financing shows that while developing countries have made significant efforts to reform and streamline their economies, these efforts have not been accompanied by measures on the part of developed countries to fulfil the commitments adopted at those conferences. Достигнутый недавно прогресс в решении вопроса финансирования развития продемонстрировал, что, в то время как развивающиеся страны предприняли существенные усилия по преобразованию и рационализации своих экономических систем, эти усилия не сопровождались мерами со стороны развитых стран по выполнению обязательств, взятых на этих конференциях.
Noting with satisfaction the regional, subregional and national efforts made to support the implementation of the Programme of Action, and appreciating the progress achieved over the last five years, с удовлетворением отмечая региональные, субрегиональные и национальные усилия, прилагаемые в поддержку осуществления Программы действий, и высоко оценивая прогресс, достигнутый за прошедшие пять лет;
As for national implementation of the CWC, my delegation appreciates the progress that has been made to ensure full implementation of the Convention by States parties and commends the Technical Secretariat for the assistance it has provided. Что касается осуществления КХО на национальном уровне, то моя делегация высоко оценивает достигнутый прогресс в деле обеспечения полного осуществления Конвенции государствами-участниками и благодарит Технический секретариат за его помощь.
Improvements recorded in the utilization of developing countries' capacities in implementation of technical cooperation projects and programmes were commensurate with the efforts made to enhance capacity building in developing countries in the areas of trade and investment. Прогресс, достигнутый в использовании возможностей развивающихся стран для осуществления проектов и программ технического сотрудничества, сопоставим с усилиями, предпринимаемыми по укреплению потенциала развивающихся стран в области торговли и инвестиций.
The progress achieved in terms of economic investment and development and reduction of poverty and unemployment had made the country better equipped to meet the challenges of the Millennium Declaration, especially with regard to economic and social rights. Прогресс, достигнутый в области инвестирования в экономику и экономического развития, а также в области сокращения нищеты и безработицы, позволил стране более действенно подойти к решению тех серьезных задач, которые были поставлены в Декларации тысячелетия, особенно в том, что касается экономических и социальных прав.
The progress we have made in the consideration of the working methods of the Security Council is a clear indication that there has existed all along some strong will in our endeavours for reform of the Council. Достигнутый нами прогресс в рассмотрении методов работы Совета Безопасности является ярким подтверждением того, что в наших усилиях по осуществлению реформы Совета всегда присутствовала политическая воля.
The progress that we have made and the projects that we have undertaken in recent years in the international construction industry have played a great role in further enhancing Makyol's prestige in the international arena. Достигнутый нами прогресс и проекты в области международного строительства, реализованные нами в последние годы, сыграли огромную роль в поднятии престижа компании Makyol на международной арене.
Progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, but neither have satisfactory advances been made with regard to the foremost weapons of mass destruction, nuclear weapons. По-прежнему не удовлетворяет прогресс, достигнутый в отношении этих видов оружия массового уничтожения, равно как и в отношении самого эффективного вида оружия массового уничтожения - ядерного оружия.
Notes the progress that has been made towards the implementation of the Peace Agreement, and reiterates its demands for the full, comprehensive and consistent implementation thereof; отмечает прогресс, достигнутый в деле осуществления Мирного соглашения, и вновь повторяет свои требования о его полном, всеобъемлющем и последовательном осуществлении;
We recognize the important progress that has been made in the implementation of the El Salvador peace accords with the assistance of ONUSAL and, since May of this year, of the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL). Мы отмечаем важный прогресс, достигнутый в осуществлении сальвадорских мирных соглашений при содействии МНООНС и, с мая нынешнего года, Миссии Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МООНС).
We applaud the progress which has been made to date, the vision of those responsible for taking the hard decisions and the untiring efforts of those who have played crucial roles to bridge negotiating differences. Мы приветствуем достигнутый на сегодняшний день прогресс, а также прозорливость тех, кто взял на себя ответственность по принятию непростых решений, а также неустанные усилия тех, кто сыграл решающую роль в сближении разных точек зрений в переговорном процессе.
We welcome the progress that has been made towards the creation of the African nuclear-weapon-free zone and consideration of new, alternative approaches by the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean to achieve a zone of peace in the Indian Ocean region. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в направлении создания в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, и обсуждение в рамках Специального комитета по Индийскому океану новых, альтернативных подходов в отношении установления зоны мира в районе Индийского океана.
Progress on the Mount Igman issue made progress possible on the issue of the routes and, on 1 February 1995, the airport roads were opened for the first category of humanitarian organizations. Прогресс, достигнутый в вопросе о горе Игман, позволил продвинуться и в решении вопроса о дорогах, благодаря чему 1 февраля 1995 года были открыты дороги в аэропорт для первой категории гуманитарных организаций.
In reference to the considerable achievement made on the work programme, she said that her Group considered the technical cooperation programme, in general, and the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) in particular, to be a matter of high priority. Отметив значительный прогресс, достигнутый в осуществлении программы работы, оратор заявила, что, по мнению ее Группы, программа технического сотрудничества в целом и Скоординированная африканская программа помощи в области услуг (САППУ) в частности имеют приоритетное значение.
In this context, we have welcomed the progress that has been made in the sphere of the Council's documentation and related issues; this is dealt with in chapter 28 of the report. В этом контексте мы приветствовали прогресс, достигнутый в области документации Совета и связанных с этим вопросов, о чем говорится в главе 28 доклада.
In the Central American region, our fundamental interest is to raise the standard of living of our peoples in order to consolidate the progress we have made in the fields of democratization and peacemaking. В регионе Центральной Америки наш основной интерес заключается в том, чтобы поднять уровень жизни наших народов, с тем чтобы закрепить прогресс, достигнутый нами в области демократизации и миротворчества.
We applaud the progress which has been made to date, the vision of those responsible for taking the hard decisions, and the untiring efforts of those who have played crucial roles, whether in facilitating early contacts or helping to bridge differences in negotiations. Мы приветствуем прогресс, достигнутый до сих пор, видение тех, кто отвечает за принятие сложных решений и неустанные усилия тех, кто сыграл важную роль как в облегчении ранних контактов, так и в оказании помощи по устранению разногласий в переговорах.
A large number of bilateral and multilateral bodies, in particular those of the United Nations system, were providing international assistance to the economies in transition, and although progress had been made in 1993-1994, there was a need for further harmonization and coordination among all actors. Значительное число двусторонних и многосторонних организаций, в частности организаций системы Организации Объединенных Наций, оказывает международную помощь странам с переходной экономикой, и, несмотря на достигнутый в 1993-1994 годах прогресс, деятельность всех этих организаций нуждается в дальнейшем согласовании и координации.