He welcomed the improvements made to the budgeting of those operations, in particular the new results-based approach, measurable indicators and enhanced linkages between outputs and achievements. |
Оратор приветствует достигнутый прогресс в деле составления бюджетов этих операций, в частности применение нового ориентированного на результаты подхода, разработку реалистичных показателей и более тесную увязку осуществляемой деятельности с достигнутыми результатами. |
The progress that the OAU and UNHCR have made with respect to the welfare of refugees in Africa is particularly worth mentioning. |
Следует особо отметить прогресс, достигнутый ОАЕ в сотрудничестве с УВКБ в деле нормализации положения беженцев в Африке. |
It would be unfortunate if the breakthroughs on population issues made by the developing countries were to come to nothing because of a lack of international cooperation. |
Досадно, что достигнутый развивающимися странами прогресс в связи с демографической проблемой перечеркивается по причине отсутствия международного сотрудничества. |
The progress that the OAU and UNHCR have made with respect to the welfare of refugees in Africa is particularly worth mentioning. |
Особого упоминания заслуживает прогресс, достигнутый ОАЕ и УВКБ в том, что касается условий жизни беженцев в Африке. |
However, despite the progress that has been made, socio-cultural and socio-economic constraints that prevent women from exercising all their rights continue to exist. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, осуществление женщинами всех этих прав по-прежнему ограничивается социально-культурными и экономическими факторами. |
Peru recognizes that, while we have made progress in the implementation of the Programme, much remains to be done. |
Перу признает, что, несмотря на прогресс, достигнутый в реализации Программы, сделать предстоит еще очень многое. |
They acknowledged the progress already made in combating the illicit trade in south-eastern Europe, but also identified a need for regional action and cooperation, especially at the political level. |
Они признали уже достигнутый прогресс в пресечении нелегальной торговли в Юго-Восточной Европе, но и идентифицировали необходимость региональной деятельности и сотрудничества, особенно на политическом уровне. |
Despite the progress that has been made in marine scientific research in recent years, the fact is that our knowledge of the oceans remains insignificant. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы в области морских научных исследований, наши знания о мировом океане по-прежнему весьма ограничены. |
While we welcome the progress already made in the area of DDR, the European Union is convinced that there remains a need to intensify the DDR process. |
Приветствуя прогресс, достигнутый в направлении РДР, Европейский союз, тем не менее, убежден, что этот процесс необходимо активизировать. |
Mr. Berry said although much progress had been made towards reforming peacekeeping operations, much still remained to be done. |
Г-н Берри говорит, что, несмотря на серьезный прогресс, достигнутый в направлении реформирования операций по поддержанию мира, в этой области многое еще предстоит сделать. |
My delegation believes that the great progress recently made provides eloquent testimony with regard to the policy of standards before status, to which Cameroon has always demonstrated its commitment. |
Моя делегация считает, что огромный прогресс, достигнутый в последнее время, красноречиво свидетельствует об эффективности политики «сначала стандарты, затем статус», в отношении которой Камерун всегда демонстрировал свою приверженность. |
While important progress has been made during the last few years, some aspects of the UNECE web site still need improvement. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние несколько лет, некоторые аспекты веб-сайта ЕЭК ООН по-прежнему нуждаются в совершенствовании. |
10.4 The Audit reviewed the implementation of action plan for 2008-2009 and observed that though some headway had been made, some activities were behind schedule. |
10.4 Ревизия проверила ход осуществления плана действий на 2008-2009 годы и отметила, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, некоторые мероприятия отстают от графика. |
It is pleasing to note that considerable progress has been made in the implementation since the first biennial review, held in September 2006. |
Приятно отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии за период, прошедший после проведения в сентябре 2006 года первого двухгодичного обзора. |
Today, let us look at the progress that has been made, reflect on the challenges that remain and stake out the way forward. |
Давайте сегодня обсудим достигнутый прогресс, проанализируем остающиеся проблемы и разработаем пути и средства продвижения вперед. |
Despite advancements made through global initiatives, access to clean water and effective irrigation continues to be problematic, contributing to global food insecurity. |
Несмотря на прогресс, достигнутый благодаря глобальным инициативам, доступ к чистой воде и полноценной ирригации остается проблематичным, что вызывает глобальную продовольственную нестабильность. |
However, literacy programmes in the last few years made very slow progress as there has been no basic literacy project in the public sector since late 2003. |
Однако за последние несколько лет прогресс, достигнутый в рамках программ по обучению грамоте, оказался минимальным, так как с 2003 года государство не осуществляет крупных проектов по ликвидации неграмотности. |
At the fourteenth session, progress was made on a number of important ongoing issues, including reducing emissions from deforestation and forest degradation. |
На четырнадцатой сессии рассматривался прогресс, достигнутый по ряду важных сохраняющихся вопросов, включая сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
The informal thematic debate that the General Assembly will hold in 2011 will provide an opportunity for Member States to continue building on the advances made. |
Неофициальные тематические прения, которые Генеральная Ассамблея проведет в 2011 году, дадут возможность государствам-членам продолжать использовать достигнутый прогресс. |
While significant progress has been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, the financial and economic crisis has jeopardized progress in some developing countries. |
Хотя в деле достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться значительных успехов, финансово-экономический кризис ставит под угрозу прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами. |
However, the progress that has been made remains extremely fragile, and is susceptible to setbacks or reversal. |
Однако достигнутый до сих пор прогресс по-прежнему является неустойчивым, и в процессе в нем могут возникнуть неудачи или сбои. |
Progress has been made in Haiti over the past few years because there was a political consensus among Haitian authorities. |
Прогресс, достигнутый за последние годы в Гаити, стал возможен благодаря наличию политического согласия между органами власти этой страны. |
While progress has been made, further measures are being developed and revised to effectively implement the concept of sustainable forest management. |
Несмотря на достигнутый прогресс, в настоящее время разрабатываются и пересматриваются дополнительные меры, направленные на обеспечение эффективного осуществления концепции неистощительного лесопользования. |
Mr. AMIR urged the delegation to include disaggregated data in its forthcoming periodic report in order to allow the Committee to evaluate the progress the State party had made. |
Г-н АМИР настоятельно призывает делегацию Хорватии включить в предстоящий периодический доклад подробные дезагрегированные данные, чтобы Комитет мог оценить достигнутый государством-участником прогресс. |
Let me also thank the Secretary-General for his report summarizing the progress countries have made towards the implementation of Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS (A/64/735). |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, в котором обобщается прогресс, достигнутый странами в реализации сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/64/735). |