Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
The Secretary-General of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, Cheick Sidi Diarra, noted that progress had been made in the logistical and substantive preparations of the Conference. Генеральный секретарь четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам Шейк Сиди Диарра отметил прогресс, достигнутый в решении вопросов материально-технического обеспечения и вопросов существа в рамках подготовки к Конференции.
Lastly, we are delighted at the long-awaited creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, which announces the remarkable progress that has been made during the past century in the quest for gender equality and empowerment of women. Наконец, мы испытываем удовлетворение в связи с долгожданным созданием структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин - «ООН-Женщины» - которая олицетворяет значительный прогресс, достигнутый в течение последнего столетия в области гендерного равенств, расширения прав и возможностей женщин.
With regard to recent developments designed to further improve the financial architecture, he discussed the work being carried out on the convergence of standards and on the governance of standard-setting, as well as the progress that had been made on the adoption of International Standards on Auditing. Коснувшись последних тенденций в области дальнейшего улучшения финансовой архитектуры, он обсудил работу, проводимую над сближением стандартов и над управлением процессом установления стандартов, а также прогресс, достигнутый в деле принятия международных стандартов аудита.
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that, although his delegation welcomed the progress that had been made in human resources management reform, developing countries were still underrepresented at the senior levels and male staff members outnumbered female staff members in all categories. Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) говорит, что, хотя его делегация приветствует прогресс, достигнутый в рамках проведения реформы системы управления людскими ресурсами, развивающиеся страны продолжают оставаться недопредставленными в категории должностей высокого уровня, а число сотрудников-мужчин превышает число сотрудников-женщин во всех категориях должностей.
While headway had been made in combating the crime, there had been no decline in the numbers of victims assisted by the International Organization for Migration, nor in the number of countries in which the Organization provided such assistance. Несмотря на прогресс, достигнутый в борьбе с преступностью, не снизилось ни количество жертв, получающих помощь от Международной организации по миграции, ни число стран, в которых Организация оказывает такую помощь.
At the request of the Working Group the contact group continued its discussions on the draft decision, following which the co-chairs reported that although considerable progress had been made it would be necessary to have future discussions on the draft decision. По просьбе Рабочей группы контактная группа продолжила обсуждение проекта решения, после чего сопредседатели сообщили, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, в будущем необходимо будет обсудить этот проект решения.
The extent to which progress has been made against the expected accomplishments is presented in the results-based frameworks, which compare actual indicators of achievement with planned indicators of achievement. Прогресс, достигнутый с точки зрения реализации ожидаемых достижений, отражен в таблицах показателей достижения результатов, в которых фактические показатели достижения результатов сравниваются с запланированными показателями достижения результатов.
3 Welcomes the progress that has been made on several fronts in addressing the challenges outlined in the report and encourages greater sharing of lessons learned and best practices and their broader application; З. приветствует прогресс, достигнутый по некоторым направлениям, в области решения проблемы, отраженных в докладе, и призывает более широко обмениваться накопленным опытом и наилучшими видами практики и к их более широкому применению;
Noting the progress that Afghanistan has made in implementing the Afghan National Drug Control Strategy, including the doubling of the number of its provinces free of opium poppy, from six to thirteen, in 2007, отмечая прогресс, достигнутый Афганистаном в осуществлении Национальной стратегии Афганистана в области контроля над наркотиками, включая удвоение в 2007 году с шести до тринадцати количества провинций, свободных от опийного мака,
The conference participants reviewed the findings related to POPs from the Task Force's second meeting in Moscow in 2006, and noted the progress that had been made since that time in working towards the Task Force's next assessment report. Участники конференции рассмотрели выводы в отношении СОЗ, сделанные на втором совещании Целевой группы, состоявшемся в 2006 году в Москве, и отметили прогресс, достигнутый с того времени в области подготовки следующего доклада Целевой группы об оценке.
Recognizing that significant progress has been made in the passage of national legislation affirming the equality of girls and boys and women and men, but noting that a gap exists between commitment and practice, признавая значительный прогресс, достигнутый в деле принятия национальных законодательных актов, в которых подтверждается равенство девочек и мальчиков, а также женщин и мужчин, но отмечая, что между приверженностью и практикой существует разрыв,
Although progress has been made by the Administration in regard to most of the recommendations concerning financial statements in 2010, the Board is awaiting the submission of the statements for the 2008-2009 biennium to determine whether the recommendations have been fully implemented. Несмотря на прогресс, достигнутый администрацией в выполнении большинства рекомендаций, касающихся финансовых ведомостей, Комиссия ожидает представления в 2010 году ведомостей за двухгодичный период 2008-2009 годов, с тем чтобы определить, были ли эти рекомендации выполнены в полном объеме.
Welcoming the considerable progress that has been made by the secretariat, as the administrator of the international transaction log, with regard to the development of the international transaction log, приветствуя значительный прогресс, достигнутый секретариатом как администратором международного регистрационного журнала операций в деле разработки международного регистрационного журнала операций,
Acknowledging the progress that has been made to address the problem of depletion of the ozone layer through the global elimination of production of over 96 per cent of historic levels of ozone-depleting substances between 1987 and 2007, признавая прогресс, достигнутый в решении проблемы разрушения озонового слоя на основе глобального прекращения производства с 1987 года по 2007 год свыше 96 процентов озоноразрушающих веществ по сравнению с их прошлым уровнем,
Welcomes with high appreciation the successful start, as a matter of urgency, of the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, including the workplan on enhancing mitigation ambition, and the progress that has been made in 2012; приветствует с большим удовлетворением успешное начало в срочном порядке работы Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, включая план работы по повышению уровня амбициозности действий по предотвращению изменения климата, а также прогресс, достигнутый в 2012 году;
Conscious that, despite the progress that has been made in ensuring global food availability, 800 million people remain chronically undernourished and about 200 million children under the age of five suffer from protein and energy deficiencies, сознавая, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обеспечении глобального доступа к продовольствию, 800 миллионов человек по-прежнему хронически недоедают и около 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет страдают от белково-энергетической недостаточности,
Noting the appreciable progress the Liberian parties have recently made towards the peaceful resolution of the conflict including the re-establishment of a cease-fire, installation of the new Council of State and an agreement on a timetable for the implementation of the peace process from cease-fire to election, отмечая недавно достигнутый либерийскими сторонами ощутимый прогресс на пути к мирному урегулированию конфликта, включая восстановление прекращения огня, создание нового Государственного совета и соглашение о графике осуществления мирного процесса от прекращения огня до выборов,
Emphasizing that it is important for the authorities of the affected countries to cooperate fully in and facilitate efforts to mitigate the consequences of the Chernobyl catastrophe, including the efforts by non-governmental organizations in providing humanitarian assistance, and appreciating the progress already made in this regard, подчеркивая важность всестороннего сотрудничества властей пострадавших стран и оказания ими содействия усилиям по смягчению последствий чернобыльской катастрофы, в том числе усилиям неправительственных организаций по оказанию гуманитарной помощи, и высоко оценивая прогресс, уже достигнутый в этом отношении,
Delays in establishing the Independent Human Rights Commission and a law reform commission jeopardize the credibility of the Government in human rights protection and law reform as well as the progress it has made in these critical areas. Задержки в создании Независимой комиссии по правам человека и комиссии по правовой реформе ставят под угрозу авторитет правительства в деле защиты прав человека и осуществления правовой реформы, а также достигнутый им прогресс в этих важнейших областях.
Welcomes the progress that UNDP has made to improve its strategic focus and responsiveness to country demands; the strong alignment of UNDP activities with the multi-year funding framework (MYFF) framework; and the commitment to results-based management; З. приветствует достигнутый ПРООН прогресс в совершенствовании стратегической направленности и оперативности своей деятельности в ответ на просьбы стран; четкое соответствие деятельности ПРООН многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ); и приверженность управлению, ориентированному на результаты;
Commends the progress already made through the intersessional consultations on more detailed material for the technical standards as a good starting point for future work to elaborate the functional and technical specifications of the technical standards; высоко оценивает уже достигнутый благодаря межсессионным консультациям прогресс в работе по подготовке более детализированных материалов для технических стандартов как позитивную отправную точку для дальнейшей деятельности по разработке функциональных и технических характеристик технических стандартов;
Welcoming the overall progress that has been made in supporting the return of refugees to all parts of the country, and reaffirming the most important principle that all who were forced to leave should feel free and secure to return to their homes, приветствуя общий прогресс, достигнутый в деле содействия возвращению беженцев во все районы страны, и вновь подтверждая наиважнейший принцип, в соответствии с которым все те, кто был вынужден покинуть свой дом, должны чувствовать, что они могут вернуться в него свободно и в безопасных условиях,
Welcomes the revised concept of operations for UNAMSIL as set out in paragraphs 57 to 67 of the report of the Secretary-General and the progress already made towards its implementation, and encourages the Secretary-General to proceed to its completion; З. приветствует пересмотренную концепцию операций МООНСЛ, изложенную в пунктах 57 - 67 доклада Генерального секретаря, и уже достигнутый прогресс в ее осуществлении и рекомендует Генеральному секретарю приступить к завершению ее реализации;
Welcomes the progress that has been made in the prevention and settlement of disputes and the sustained efforts by African regional and subregional initiatives to mediate and resolve conflicts, and the support given by the international community and the United Nations to those efforts; приветствует прогресс, достигнутый в предотвращении и урегулировании споров, непрерывные усилия в рамках африканских региональных и субрегиональных инициатив по посредничеству в конфликтах и их урегулированию и поддержку этих усилий международным сообществом и Организацией Объединенных Наций;
At the same time here is review of elected MPs in the parliamentary elections in 1990, 1994, 1998 and 2002 in order to underline the progress that has been made from 1990 to 2002 in relation to women's organization, engagement and lobbing: Ниже здесь представлен обзор избранных членов Собрания на выборах 1990, 1994, 1998 и 2002 годов, с тем чтобы подчеркнуть прогресс, достигнутый с 1990 по 2002 год, в области организации, участия и лоббирования интересов женщин: