Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Made - Достигнутый"

Примеры: Made - Достигнутый
Now is the time for donors to recognize the commitment we have made and the success we have achieved by increasing resources for these valuable programmes. Пришло время, чтобы доноры признали нашу приверженность их осуществлению и достигнутый на этом пути прогресс и стали наращивать ресурсы, необходимые для выполнения этих ценных программ.
She welcomed the substantial progress that had been made in preparing the legislative guide on privately financed infrastructure projects, which should be a useful tool in the complex process of recapitalization currently being undertaken in her country. Она приветствует существенный прогресс, достигнутый в подготовке руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен сыграть полезную роль в сложном процессе изменения структуры капитала, который в настоящее время проходит в ее стране.
Most of those countries already had low levels of morbidity and mortality in the early 1970s, but the improvements made since then are mainly a result of the expansion of health insurance. В большинстве этих стран низкие уровни заболеваемости и смертности наблюдались еще в начале 70-х годов, а прогресс, достигнутый ими с тех пор, объясняется преимущественно расширением практики медицинского страхования.
Welcomes the progress already made in implementing Governing Council decision 92/20 and requests the Administrator to continue efforts to ensure its full implementation; с удовлетворением отмечает уже достигнутый прогресс в осуществлении решения 92/20 Совета управляющих, и просит Администратора продолжать усилия по обеспечению его полного осуществления;
In this context they noted the progress that has been made in Somalia in ending famine, restoring secure conditions throughout most of the country and establishing a framework for national reconciliation. В этом контексте они отметили прогресс, достигнутый в Сомали, в том что касается прекращения голода, восстановления условий безопасности на большей части территории страны и создания рамок для национального примирения.
We welcome progress already made in the reform of the economic and social sectors of the Organization as well as the revitalization of the working of the General Assembly. Мы приветствуем уже достигнутый прогресс в области реформы экономического и социального секторов Организации, а также оживление работы Генеральной Ассамблеи.
His country welcomed the positive developments in South Africa and the substantial progress that had been made towards eliminating apartheid, including the scheduling of the first free elections, to be held in April 1994. Иран приветствует позитивные перемены в Южной Африке и важный прогресс, достигнутый в борьбе за ликвидацию апартеида, включая проведение намеченных на апрель 1994 года первых свободных выборов в этой стране.
The Council welcomes the progress that has been made since the signature of this agreement to open eleven of nineteen crossing points. Совет приветствует прогресс, достигнутый с момента подписания этого соглашения, выразившийся в открытии 11 из 19 контрольно-
As the international community recently had occasion to reflect on the progress that has been made during the Organization's first half-century of promoting social progress and better standards of life in larger freedom, the serious obstacles that continue to confront humankind were also readily apparent. В то время, как международное сообщество имело недавно возможность осмыслить прогресс, достигнутый Организацией за первую половину века в деле содействия социальному прогрессу и повышения уровня жизни при большей свободе, весьма очевидными также стали серьезные препятствия, которые по-прежнему стоят перед человечеством.
These have been considered from the very origins of the United Nations and while substantial progress has been made much still remains to be done to reach the goals we have set. Они рассматриваются с самого начала существования Организации Объединенных Наций, и, несмотря на достигнутый существенный прогресс, для того чтобы осуществить поставленные цели, предстоит сделать еще многое.
Although we appreciate the progress that has been made in the bilateral nuclear negotiations between the United States and the Russian Federation, we felt that the draft resolution was deficient in two respects. Высоко оценивая прогресс, достигнутый на двусторонних переговорах по ядерным вооружениям между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, мы все-таки посчитали, что в указанном проекте резолюции имеются два недостатка.
The Beijing Conference in 1995 would provide an opportunity to review the advances made by women in recent years, to look at their present position and to pave the way for the future by putting in place a Platform for Action which set realistic objectives. Пекинская конференция 1995 года предоставит возможность оценить прогресс, достигнутый женщинами на протяжении последних лет, определить их фактическое положение и подготовить для использования платформу действий, направленных на достижение реалистичных целей.
Despite the real progress that has been made towards the restoration of normal conditions in Rwanda after the trauma and destruction inflicted by the genocide of 1994, it is evident that much more remains to be done. Несмотря на реальный прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде после пережитых лишений и разрушений, вызванных геноцидом 1994 года, очевидно, что гораздо больший объем работы еще предстоит сделать.
It was recognized that while progress had been made, there was still room for improvement, and special attention should be given to the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement. Было признано, что, несмотря на достигнутый прогресс, все еще есть возможности для дальнейшего совершенствования, и особое внимание следует уделить формулированию ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
She trusted that the progress so far made would soon extend to other areas, bearing in mind the need to guard against negative reactions from extremist religious groups that were opposed to women's rights. Она надеется, что достигнутый к настоящему времени прогресс вскоре распространится на другие области с учетом необходимости избегать негативной реакции экстремистских религиозных групп, которые возражают против расширения прав женщин.
Important decisions have been made on key treaty elements, the rolling text has evolved and, in my judgement, progress towards a CTB at this point is well advanced and irreversible. Приняты важные решения по ключевым элементам Договора, разработан "переходящий текст", и, на мой взгляд, на данном этапе достигнутый прогресс по пути к всеобъемлющему запрещению испытаний носит значительный и необратимый характер.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that her delegation, which had made the request at the Committee's second meeting that the consideration of the allocation of agenda item 164 should be deferred for a few days, fully supported the compromise reached. Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства, которая на втором заседании Комитета выступила с просьбой о том, чтобы рассмотрение вопроса о распределении пункта 164 повестки дня было отложено на несколько дней, полностью поддерживает достигнутый компромисс.
The Secretary-General and the members of ACC recognize the difficulty of the task assigned to the Inspectors on undertaking the evaluation of the New Agenda, which constitutes a political compact between African countries and their development partners and with few quantifiable targets to measure the achievements made. Генеральный секретарь и члены АКК признают сложность возложенной на инспекторов задачи проведения оценки осуществления Новой программы, представляющей собой политическое соглашение между африканскими странами и их партнерами по развитию, которое содержит ряд поддающихся количественной оценке показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс.
For all of the progress human society has made since the era of the Luddites, a simple truth persists: machines must strengthen, not weaken, our prospects for inclusive growth and broadly shared prosperity. Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
32 ter. [Despite the progress that has been made, the Conference deplores the loss of thousands of innocent lives as a result of the use of conventional weapons. 32 тер. [Конференция считает достойным сожаления тот факт, что, несмотря на достигнутый прогресс, в результате применения обычного оружия гибнут тысячи невинных людей.
Mr. GORITA (Romania) noted with satisfaction the progress that had been made in preparing for the forthcoming Conference, while recognizing the important tasks that still lay ahead. Г-н ГОРИТА (Румыния) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый на этапе подготовки к предстоящей Конференции, признавая при этом и важные задачи, которые еще предстоит решить.
We welcome the progress which has been made so far and the generally positive approach of the Working Group to seek to raise the minimum age of recruitment into armed forces and participation in hostilities to 18 years. Мы приветствуем уже достигнутый прогресс и в целом положительный подход рабочей группы к повышению минимального возраста призыва в вооруженные силы и участия в военных действиях до 18 лет.
Recognizing that although some progress has been made towards consolidating the peace process, the overall pace has been disappointingly slow, признавая, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в деле укрепления мирного процесса, в целом он продвигается удручающе медленными темпами,
Notes the progress that has been made following its decision 94/14; отмечает прогресс, достигнутый в период после принятия его решения 94/14;
The Commission notes the progress that has been made by both developing and developed countries that have adopted policies of pesticide use reduction as a means of moving towards sustainable agriculture. Комиссия отмечает прогресс, достигнутый как развивающимися, так и развитыми странами, которые приняли политику уменьшения масштабов использования пестицидов в качестве способа достижения целей устойчивого ведения сельского хозяйства.