In December 2011, the Office created a dedicated web page focusing on hibakusha (), which is likely the most comprehensive web-based platform for hibakusha-related materials in languages other than Japanese. |
В декабре 2011 года Управление создало специальную веб-страницу, посвященную «хибакуся» (), которая, вероятно, представляет собой самую полную веб-платформу для материалов, посвященных «хибакуся», на других языках, помимо японского. |
This response to filtered light is likely linked to the action spectrum of fly-cryptochrome which has a range from 350 nm - 400 nm and plateaus from 430-450 nm. |
Такая реакция на фильтрацию освещения, вероятно, связана со световым рабочим спектром криптохрома мухи, диапазон которого составляет от 350 нм до 400 нм, а плато - от 430-450 нм. |
This portion likely became unorganized territory; however, the Wisconsin territorial government continued to function there until the land was assigned to Minnesota Territory on March 3, 1849. |
Вероятно, эта часть стала неорганизованной территорией (англ.)русск.; однако правительство территории Висконсин продолжало работать там до тех пор, пока З марта 1849 года этот участок земли не был передан территории Миннесота. |
According to these authors, such superhabitable worlds would likely be larger, warmer, and older than Earth, and orbiting K-type main-sequence stars. |
По их словам, суперобитаемые миры, вероятно, должны быть больше, теплее и старше, чем Земля, и должны обращаться вокруг звёзд класса К главной последовательности. |
Geologists said that the layers-some no thicker than a finger-indicate the rocks likely originated either from sediments carried by water or wind, or from falling volcanic ash. |
Геологи рассказали, что некоторые слои имеют толщину большого пальца на руке, и это указывают на то, что они, вероятно, образовались из отложений, нанесённых водой и ветром, или же являются вулканическим пеплом. |
Known protocetids had large fore- and hindlimbs that could support the body on land, and it is likely that they lived amphibiously: in the sea and on land. |
Все известные протоцетиды обладали хорошо развитыми передними и задними конечностями, которые могли поддерживать тело на земле; вероятно, они вели амфибиотический образ жизни, обитая как в водной среде, так и на суше. |
Two such examples are: possible PGU construction next to the compression stations in Griasovetz (Vologodsky region) and in Privolnoye (Stavropolsky region), likely together with Gaz de France. |
Двумя примерами такого подхода являются: возможное строительство ПГУ рядом с компрессорными станциями в Грязовеце (Вологодская область) и в Привольное (Ставропольский район); это строительство, вероятно, будет проводиться в сотрудничестве с Объединением газовой промышленности Франции. |
Should there, instead, be several assessments approved for shorter periods, the normal lags experienced in payments would likely cause lower receipts in 1997 than currently projected. |
Если же вместо этого будет решено начислять взносы несколько раз на менее продолжительные периоды, то в силу обычного отставания поступления средств в уплату взносов от момента их начисления объем полученных в 1997 году средств будет, вероятно, меньше прогнозируемого в настоящее время. |
Although separate figures are not available for landlocked developing countries, it is likely that a large number of people in these countries would slip into poverty due to the crisis. |
Хотя отдельные цифры по не имеющим выхода к морю развивающимся странам отсутствуют, вполне вероятно, что большое количество проживающих в этих странах людей могут стать бедняками по причине кризиса. |
Somalia is a complicated and potentially volatile military mix, a hostile environment that seems to be moving irresistibly towards an unnecessary war, a war that may be widespread and would quite likely be protracted and unconventional. |
В Сомали наблюдается сложная и потенциально нестабильная военная обстановка и атмосфера враждебности, в результате чего страна неумолимо движется к ненужной войне, которая, вероятно, будет иметь широкомасштабный, длительный и нетрадиционный характер. |
The remaining semi-qualitative portion will not be published in 2001 and it is likely that the Annual Review will be discontinued after this publication. |
Остальная часть, посвященная в некоторой степени качественной оценки, не будет опубликована в 2001 году, и вероятно, что выпуск Годового обзора будет прекращен после выхода этой публикации. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimates that it is likely that only 60 per cent of the crop was exported during the reporting period. |
Повышение базовых цен на кешью, устанавливаемых государственными компаниями-производителями для расчета налогов на экспорт кешью, со 150 франков КФА до 350 франков КФА, в отчетный период, вероятно, было экспортировано только 60 процентов урожая. |
In the capital of Bissau, the removal of unexploded ordnance continues, and it is likely that Bissau will be declared mine-free by the end of July 2006. |
В столице Бисау продолжается ликвидация неразорвавшихся боеприпасов, и вполне вероятно, что к концу июля 2006 года Бисау будет объявлен свободным от мин. ЮНОГБИС по-прежнему играет важную консультативную роль в поддержке национальных усилий в области реформирования сектора безопасности. |
The UNESCO Endangered Languages Programme warns that half of the world's estimated 6,000 plus languages will likely die out by the end of the century. |
В Программе ЮНЕСКО по языкам, находящимся под угрозой исчезновения, содержится предупреждение о том, что к концу столетия, вероятно, вымрет половина из примерно 6000 языков, существующих в мире в настоящее время. |
The device in the Mercedes 600 driven by Hariri was severely burned, but an expert examination revealed that it is likely that the device was operating properly when the explosion occurred. |
Устройство радиоэлектронной защиты, находившееся в «Мерседесе 600», которым управлял сам Харири, было сильно обожжено, однако его изучение экспертами показало, что вполне вероятно, что в момент взрыва оно было в исправном состоянии. |
None of these things is likely, but my, my philosophy is, look for what's detectable, not for what's probable. |
Мало из этих вещей вероятно, но моя, моя философия - искать то, что обнаружимо, а не то, что вероятно. |
Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed. |
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. |
I mean, considering the amount of damage done to the sides of the SUV from the blast, it's likely that the gas tank was split and then relocated into the doors. |
Судя по тому, как были разрушены взрывом боковые стороны джипа, вероятно, бензобак был снят и переустановлен за дверьми грузового отсека. |
He previously held the offices of abbot of St Albans Abbey and Bishop of Ramsbury, as well as likely being the abbot of Abingdon Abbey. |
Был аббатом Сент-Олбанс и епископом Рамсбери, а также, вероятно, аббатом Абингдона. |
This would be the equivalent of imposing a cost of more than $4,000 on each inhabitant every year, by the end of the century. Yet, the damage avoided would likely amount to only $700 per inhabitant. |
В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя. |
What is more, no time limit is established by Uruguayan law for any of the stages in the proceedings, and it is therefore highly likely that the proceedings will take as much time as the maximum term of imprisonment provided for. |
Кроме того, ни один из этапов процесса не имеет в законодательстве Уругвая крайнего срока, в силу чего весьма вероятно, что процесс будет равен по продолжительности максимально возможной мере наказания. |
High gas prices are the obvious reason why the minivan market is seeing such a harsh downward trend, and likely the culprit behind Chrysler's impending move to idle its St. Louis South minivan plant as early as December, which would leave some 1,500 employees jobless. |
Верховный цены на газ являются очевидной причине, почему микроавтобус рынка зрительное восприятие таких суровых понижательная тенденция, и, вероятно, виновником позади Chrysler в надвигающемся перейти к его простоя Сент-Луисе Южной микроавтобусов завод уже в декабре, который будет покидать около 1500 сотрудников без работы. |
However, it is likely the painters had never seen the temple, because the main hall in the painting is a two-storied white building with a green-glaze roof, very different from the red and white of the Great East Hall. |
Однако, вполне вероятно, что художники никогда не видели храм, потому что главный зал на фреске изображен как двухэтажное белое здание с зеленой крышей, что сильно отличается от красно-белого Большого восточного зала. |
It is also likely that the very steep eastern slope of the Rock tends to make the downwind flow too turbulent for cloud formation.) |
Вероятно также, что очень крутой восточный склон вызывает слишком сильную для образования облака турбулентность. |
His decision to try a different approach in his dealings with the Welsh was influenced by the events in Ireland, although Warren suggests that "it seems likely that Henry began rethinking his attitude to the Welsh soon after the débâcle of 1165". |
Решение Генриха поменять тактику в отношениях с валлийцами было вызвано именно событиями в Ирландии, хотя, согласно Уоррену, «вероятно, что Генрих начал пересматривать свои отношения с валлийцами вскоре после фиаско 1165 года». |