| He asked what stage the bill had reached and how likely it was that the Cabinet would adopt it. | Он спрашивает, на какой стадии рассмотрения находится законопроект и насколько вероятно его утверждение Кабинетом. |
| Coordination will remain essential, and in view of a likely protracted refugee crisis, operations will increasingly need to focus on the most vulnerable refugees. | По-прежнему крайне важной будет координация, а ввиду, вероятно, затяжного характера беженского кризиса, операции должны будут во все большей степени ориентированы на наиболее уязвимых беженцев. |
| She is also concerned that the Government's plan for long-term peaceful coexistence would likely result in a permanent segregation of the two communities. | Она также обеспокоена тем, что план правительства по долгосрочному мирному существованию, вероятно, приведет к постоянной сегрегации этих сообществ. |
| The Henry's law constant of PCA indicates that PCA will likely volatilize rapidly from water. | Постоянная закона Генри ПХА указывает, что ПХА, вероятно, быстро улетучивается из воды. |
| Globally, it is likely that the picture is worse. | На общемировом уровне картина, вероятно, еще хуже. |
| The lower level compared to recent years likely reflects the sound financial status of the Fund at the beginning of the year. | Сокращение суммы поступлений по сравнению с прошлыми годами, вероятно, говорит о стабильном финансовом положении Фонда в начале года. |
| The legal provisions governing the latter would likely be drafted once the Commission had submitted its report. | Текст, регулирующий последний механизм, будет, вероятно, подготовлен, как только комиссия представит свой доклад. |
| Therefore, any new proposal on this subject will likely have budget implications. | Поэтому любое новое предложение на эту тему будет, вероятно, иметь бюджетные последствия. |
| Without effective interventions, reoffending remains likely. | Без эффективных мер весьма вероятно повторное совершение преступлений. |
| In 2010, Chinese authorities dismantled 378 clandestine laboratories, of which a large proportion were likely manufacturing methamphetamine. | В 2010 году власти Китая ликвидировали 378 подпольных лабораторий, многие из которых, вероятно, предназначались для изготовления метамфетамина. |
| This will have negative consequences for many countries and will likely frustrate efforts to empower people and reduce poverty. | Это будет иметь негативные последствия для многих стран и, вероятно, подорвет усилия по расширению прав и возможностей людей и сокращению масштабов нищеты. |
| Clear policy guidelines to local authorities and those with delegated responsibilities will likely be required to ensure effective administration of the Act. | Вероятно, потребуются четкие политические директивы для органов местного самоуправления и для всех лиц, которым делегированы соответствующие полномочия, в целях обеспечения эффективного применения Закона. |
| It was likely that many cases went unreported because abortion was illegal. | Вероятно, о многих случаях аборта не сообщается ввиду его незаконности. |
| The effects of climate change will likely add to those pressures. | Последствия изменения климата, вероятно, усугубят воздействие этих негативных факторов. |
| China's economy has likely shifted to a lower growth trajectory. | Экономика Китая, вероятно, перешла на более низкую траекторию роста. |
| Instituting a culture of human rights will likely prove to be a long process in Sierra Leone. | Создание культуры прав человека в Сьерра-Леоне, вероятно, будет длительным процессом. |
| It is likely that a number of components will offer themselves as potential candidates for outsourcing. | Вероятно, что ряд компонентов уже по своему характеру будет подходить на роль кандидатов на аутсорсинг. |
| The prosecution's case will likely close before the end of 2013. | Обвинение, вероятно, завершит изложение своих аргументов до конца 2013 года. |
| Wherever weapons systems have been deployed and utilized, it is likely that there are explosive remnants of war which pose a threat to the population. | Всюду, где развертывались и применялись системы вооружений, вероятно наличие взрывоопасных пережитков войны, создающих угрозу для населения. |
| He understood that a large number of observers would likely be invited to observe the elections. | Он понимает, что, вероятно, будет приглашено большое число наблюдателей для наблюдения за выборами. |
| However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. | Однако в большинстве стран темпы роста, вероятно, по-прежнему будут намного ниже уровня, который существовал в период, предшествующий мировому финансовому кризису. |
| Without new business creation, net employment change would likely be negative, which shows the key role of entrepreneurship. | Без появления новых предприятий чистое изменение уровня занятости, вероятно, будет отрицательным, что свидетельствует о ключевой роли предпринимательства. |
| It is quite likely that certain intermediate goods will not be delivered by the principal. | Вполне вероятно, что некоторые промежуточные товары не будут поставляться головным предприятием. |
| This is likely the result of the much more flexible labour markets in Spain. | Вероятно, это является следствием гораздо более гибкого рынка труда в Испании. |
| The preceding examples of torture and ill-treatment in health-care settings likely represent a small fraction of this global problem. | Приведенные примеры пыток и жестокого обращения в медицинских учреждениях представляют собой, вероятно, лишь небольшую часть этой глобальной проблемы. |