He asked what stage the bill had reached and how likely it was that the Cabinet would adopt it. |
Он спрашивает, на какой стадии рассмотрения находится законопроект и насколько вероятно его утверждение Кабинетом. |
Coordination will remain essential, and in view of a likely protracted refugee crisis, operations will increasingly need to focus on the most vulnerable refugees. |
По-прежнему крайне важной будет координация, а ввиду, вероятно, затяжного характера беженского кризиса, операции должны будут во все большей степени ориентированы на наиболее уязвимых беженцев. |
She is also concerned that the Government's plan for long-term peaceful coexistence would likely result in a permanent segregation of the two communities. |
Она также обеспокоена тем, что план правительства по долгосрочному мирному существованию, вероятно, приведет к постоянной сегрегации этих сообществ. |
The Henry's law constant of PCA indicates that PCA will likely volatilize rapidly from water. |
Постоянная закона Генри ПХА указывает, что ПХА, вероятно, быстро улетучивается из воды. |
Globally, it is likely that the picture is worse. |
На общемировом уровне картина, вероятно, еще хуже. |
The lower level compared to recent years likely reflects the sound financial status of the Fund at the beginning of the year. |
Сокращение суммы поступлений по сравнению с прошлыми годами, вероятно, говорит о стабильном финансовом положении Фонда в начале года. |
The legal provisions governing the latter would likely be drafted once the Commission had submitted its report. |
Текст, регулирующий последний механизм, будет, вероятно, подготовлен, как только комиссия представит свой доклад. |
Therefore, any new proposal on this subject will likely have budget implications. |
Поэтому любое новое предложение на эту тему будет, вероятно, иметь бюджетные последствия. |
Without effective interventions, reoffending remains likely. |
Без эффективных мер весьма вероятно повторное совершение преступлений. |
In 2010, Chinese authorities dismantled 378 clandestine laboratories, of which a large proportion were likely manufacturing methamphetamine. |
В 2010 году власти Китая ликвидировали 378 подпольных лабораторий, многие из которых, вероятно, предназначались для изготовления метамфетамина. |
This will have negative consequences for many countries and will likely frustrate efforts to empower people and reduce poverty. |
Это будет иметь негативные последствия для многих стран и, вероятно, подорвет усилия по расширению прав и возможностей людей и сокращению масштабов нищеты. |
Clear policy guidelines to local authorities and those with delegated responsibilities will likely be required to ensure effective administration of the Act. |
Вероятно, потребуются четкие политические директивы для органов местного самоуправления и для всех лиц, которым делегированы соответствующие полномочия, в целях обеспечения эффективного применения Закона. |
It was likely that many cases went unreported because abortion was illegal. |
Вероятно, о многих случаях аборта не сообщается ввиду его незаконности. |
The effects of climate change will likely add to those pressures. |
Последствия изменения климата, вероятно, усугубят воздействие этих негативных факторов. |
China's economy has likely shifted to a lower growth trajectory. |
Экономика Китая, вероятно, перешла на более низкую траекторию роста. |
Instituting a culture of human rights will likely prove to be a long process in Sierra Leone. |
Создание культуры прав человека в Сьерра-Леоне, вероятно, будет длительным процессом. |
It is likely that a number of components will offer themselves as potential candidates for outsourcing. |
Вероятно, что ряд компонентов уже по своему характеру будет подходить на роль кандидатов на аутсорсинг. |
The prosecution's case will likely close before the end of 2013. |
Обвинение, вероятно, завершит изложение своих аргументов до конца 2013 года. |
Wherever weapons systems have been deployed and utilized, it is likely that there are explosive remnants of war which pose a threat to the population. |
Всюду, где развертывались и применялись системы вооружений, вероятно наличие взрывоопасных пережитков войны, создающих угрозу для населения. |
He understood that a large number of observers would likely be invited to observe the elections. |
Он понимает, что, вероятно, будет приглашено большое число наблюдателей для наблюдения за выборами. |
However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. |
Однако в большинстве стран темпы роста, вероятно, по-прежнему будут намного ниже уровня, который существовал в период, предшествующий мировому финансовому кризису. |
Without new business creation, net employment change would likely be negative, which shows the key role of entrepreneurship. |
Без появления новых предприятий чистое изменение уровня занятости, вероятно, будет отрицательным, что свидетельствует о ключевой роли предпринимательства. |
It is quite likely that certain intermediate goods will not be delivered by the principal. |
Вполне вероятно, что некоторые промежуточные товары не будут поставляться головным предприятием. |
This is likely the result of the much more flexible labour markets in Spain. |
Вероятно, это является следствием гораздо более гибкого рынка труда в Испании. |
The preceding examples of torture and ill-treatment in health-care settings likely represent a small fraction of this global problem. |
Приведенные примеры пыток и жестокого обращения в медицинских учреждениях представляют собой, вероятно, лишь небольшую часть этой глобальной проблемы. |