Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
It is also likely that many are not aware that, under the Geneva Convention, the treatment they have experienced may be a basis for protection. Многие, вероятно, также не осведомлены о том, что по Женевской конвенции обращение, с которым они сталкивались, может служить основанием для защиты.
Neither did it provide an analysis of the likely additional costs it would have incurred had it been able to perform during the period from 2 August to 22 October 1990. Не представила она и сметы тех дополнительных расходов, которые она, вероятно, понесла бы, имея возможность выполнять свои договорные обязательства в период со 2 августа по 22 октября 1990 года.
It is likely that such a deficiency would be ameliorated by mining thicker crust deposits with 3 to 4 centimetre mean thickness, thus yielding the desired tonnage per square metre of seabed. Чтобы скомпенсировать такой недостаток, вероятно будут разрабатываться более толстые корки со средней толщиной 3-4 см, что позволит обеспечить желаемый тоннаж на квадратный метр морского дна.
Following distribution in the liquidation of the estate of a natural person debtor, it is likely that a number of creditors will not have been paid in full. Вполне вероятно, что после распределения при ликвидации имущественной массы должника, являющегося физическим лицом, ряд кредиторов не получат платежа в полном размере.
There is much scope for confusion and it is likely that national courts would take radically different approaches to the question of which provisions of one or other regime are applicable and to which parties. Это может породить значительную путаницу, и национальные суды, вполне вероятно, будут придерживаться радикально отличающихся подходов к вопросу о том, какие положения того или иного режима подлежат применению и в отношении каких сторон.
Although the financial implications of this change were not immediately clear at the time of the audit, it is likely that the increase in project costs would be significant. Хотя финансовые последствия этого изменения на момент проведения проверки еще не были известны, весьма вероятно, что увеличение расходов по проекту будет весьма значительным.
Unless something happens to change the dynamic, it is all too likely that violence will escalate still further. Если в развитии этой ситуации не произойдет никаких сдвигов, то, вполне вероятно, произойдет дальнейшая эскалация насилия.
It was observed that subparagraphs (b) to (d) dealt with failure of the conciliation, where the dispute remained on foot and parties would likely have recourse to arbitration or judicial proceedings for its resolution. Отмечалось, что подпункты (b)-(d) касаются безуспешной согласительной процедуры, когда спор остается неурегулированным и стороны, вполне вероятно, пожелают обратиться для его урегулирования к арбитражной процедуре или судебному производству.
Given the Doha-related deadlines and the preparations for the Cancún Ministerial Conference, it was likely that the number of requests for assistance would increase during the period ahead. Учитывая согласованные в Дохе сроки, а также подготовку к Конференции министров в Канкуне, вполне вероятно, что в предстоящий период число запросов об оказании помощи возрастет.
It is likely that more new commodity groups will be introduced while others, which became relatively less important in world trade, will be dropped. Вполне вероятно, что в него будет внесено большое число новых групп товаров, в то время как те группы товаров, которые в определенной степени потеряли свое значение для мировой торговли, будут из нее удалены.
It is significant that from 1999 to 2004 there has been no acknowledged legal trade in anti-personnel mines with any trade likely limited to a very low level of illicit trafficking. Важно, что с 1999 по 2004 год не имело места признанной легальной торговли противопехотными минами, и любая торговля, вероятно, сводится к очень низкому уровню незаконного оборота.
The Board was not able to track the payments made by UNIOSIL, but it seemed likely that when the terms of some contracts were extended without reassessing their maximum value, this would have led to the limit being exceeded illegitimately. Комиссия не смогла проследить платежи, произведенные ОПООНСЛ, однако вполне вероятно, что при продлении срока действия некоторых контрактов без пересмотра их максимальной стоимости лимит расходования средств мог быть незаконно превышен.
It is likely that elements of this approach, and UNEP's institutional structure, may change as lessons are learned during the implementation of the 2010-2011 programme plan. Вероятно, что элементы этого подхода и организационная структура ЮНЕП будут изменяться с учетом уроков, извлеченных в ходе осуществления плана по программе на 2010 - 2011 годы.
In the wake of the devastating earthquake in Haiti, approximately 300,000 people were estimated to have been injured, many of whom would likely live with long-term disabilities. Согласно имеющимся оценкам, в результате разрушительного землетрясения на Гаити пострадало приблизительно 300000 человек, многие из которых, вероятно, останутся инвалидами.
The European Union noted with appreciation the report of the Committee for Development Policy, which would likely help to inform the debate during the five-year high-level review of the Mauritius Strategy of Implementation to be held on 24 and 25 September 2010. Европейский союз с удовлетворением принял к сведению доклад Комитета по политике в области развития, который, вероятно, послужит подспорьем при проведении обсуждений в рамках пятилетнего обзора хода реализации Маврикийской стратегии по осуществлению, запланированного на 24 - 25 сентября 2010 года.
However, owing to increased lending during the financial crisis, it is likely that debt distress will continue to be a major concern for least developed countries and debt relief must have a prominent place in the next programme of action. Вместе с тем, поскольку такие страны во время финансового кризиса шире прибегают к внешнему заимствованию, вполне вероятно, что проблема долга будет и далее оставаться серьезным беспокойством для наименее развитых стран, и поэтому в очередной программе действий особое внимание необходимо будет уделить решению проблемы задолженности.
Although the emergence in Argentina of the illicit manufacture of methamphetamine cannot be ruled out, it is likely that the large quantity of precursor chemical seized by the Argentine authorities had been intended for use in other countries, possibly Mexico. Хотя нельзя исключать, что в Аргентине зарождается собственное незаконное производство метамфетамина, все же более вероятно, что столь большое количество данного химического вещества, перехваченное аргентинскими властями, предназначалось для использования в других странах, возможно в Мексике.
However, over four and a half years later, there has been negligible judicial activity on the civil case and it is likely that it will take several more years for the courts to reach a decision. При этом судебная деятельность, осуществляемая в течение четырех с половиной лет по этому гражданскому иску, весьма незначительна, и вероятно, что на принятие судебного решения уйдет еще несколько лет.
It is quite likely, however, that reporting requirements and systems exist within most countries because they are an important basis for the implementation of national and international measures, e.g., taxes and regulations targeting specifically HFCs and PFCs. Однако вполне вероятно, что требования и системы представления таких данных существуют в большинстве стран, поскольку они являются важной составляющей осуществления национальных и международных мер, например налоги и постановления, конкретно касающиеся ГФУ и ПФУ.
Involving key stakeholders may also be of practical relevance, since their actions and commitment will likely be essential to the implementation and success of the action plan. Привлечение ключевых заинтересованных сторон может быть также обосновано с практической точки зрения, так как их действия и приверженность, вероятно, будут существенны для успешного выполнения плана действий.
However, their ability to develop by relying on external finance (as the new member States had) will likely be constrained considerably in the future. Однако их возможности развития с опорой на внешние финансы (как это делали новые государства-члены) будут, вероятно, значительно ограниченны в будущем.
Similar problems are likely at any Census count; the Westminster experience demonstrated that having a clear definition was essential, or staff would be asked to make very difficult judgements on whether people were going to be spending the whole night somewhere or not. Возникновение аналогичных проблем вероятно при проведении любой переписи; опыт операции в Вестминстере продемонстрировал исключительную важность наличия четкого определения, без которого пришлось бы просить задействованных сотрудников самим решать весьма сложный вопрос о том, намереваются ли их подопечные отправляться ночевать в какое-либо еще место или нет.
It is quite likely that OECD countries often do make efforts to protect the interests of their developing country treaty partners and do not try to take full advantage of their position. Вполне вероятно, что страны - члены ОЭСР зачастую пытаются защитить интересы своих партнеров по договору из числа развивающихся стран и не стараются воспользоваться всеми преимуществами своего положения.
Nevertheless, several countries with economies in transition such as Albania, Azerbaijan, Belarus, Moldova, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Morocco and Tunisia remained unrepresented, likely due to financial constraints. В то же время, вероятно из-за финансовых ограничений, на них по-прежнему не был представлен ряд стран с переходной экономикой, включая Азербайджан, Албанию, Беларусь, бывшую югославскую Республику Македония, Марокко, Молдову и Тунис.
Moreover, as supply of lead could be affected by restrictions on current production technologies imposed by environmental policies, it is likely that prices will remain high in 2011. Кроме того, поскольку на предложение свинца могут повлиять ограничения использования нынешних технологий, которые могут быть введены в соответствии с экологическими предписаниями, вероятно, что цены останутся в 2011 году высокими.