Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
Such threats would likely be greatest over the medium term. Такие угрозы будут, вероятно, наиболее серьезными в среднесрочной перспективе.
According to their own reporting, it seems likely that all will complete destruction within the initial eight-year deadline. Согласно представленным этими государствами докладам, вероятно все они завершат уничтожение указанных запасов в пределах изначально установленного восьмилетнего срока.
These changes, in turn, will likely result in further population movements. Эти изменения, вероятно, выльются в дальнейшие перемещения населения.
The Human Rights Division of UNOCI has documented the following cases, although it is extremely likely that many other cases went unreported. Отдел по правам человека ОООНКИ задокументировал нижеследующие случаи, хотя вполне вероятно, что о многих других случаях не сообщалось.
Its increased presence in the environment is likely attributed to the increased global demand. Все большее широкое распространение ГБЦД в окружающей среде, вероятно, объясняется ростом мирового спроса.
As for the security environment, this will likely continue to be volatile. Что касается безопасности, то она, вероятно, останется неустойчивой.
Coral reefs will likely become home to algae and other micro-organisms with a greatly reduced capacity to support higher life forms. Вероятно, коралловые рифы станут местом обитания водорослей и других микроорганизмов, при этом их потенциал размещения более высокоорганизованных форм жизни значительно сократится.
Some major coral reefs have likely been lost forever and the recovery of depleted fish populations will take a long time. Некоторые крупные коралловые рифы, вероятно, утрачены навсегда, а восстановление истощенных рыбных популяций займет очень долгое время.
That is especially likely considering the ongoing adverse impact of global economic and financial difficulties. Это особенно вероятно с учетом продолжающегося неблагоприятного воздействия глобальных экономических и финансовых трудностей.
This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs. Такого исхода контрактор, вероятно, пожелает избежать любой ценой.
A reduction in subsidies and increasing enrolment will likely place the burden on individual students. Сокращение субсидий и увеличение набора, вероятно, приведет к тому, что основное бремя будет возложено на отдельных учащихся.
Other publication types exist that do not require Plenary approval, and more will likely emerge. Существуют и другие категории публикаций, которые не требуют утверждения Пленарной сессией, и, вероятно, их будет появляться все больше.
Any trade likely is limited to a very low level of illicit trafficking. Всякая же торговля, вероятно, сводится к очень низкому уровню незаконного оборота.
More intensive efforts likely are needed, with new tools, to overcome outdated thinking about the utility of anti-personnel mines. И нужны, вероятно, более интенсивные усилия, с использованием новых инструментов, дабы преодолеть устаревшее представление о полезности противопехотных мин.
It is likely that cities will face natural disasters, crop failures, health epidemics and the impact of the global fuel and financial crises. Вполне вероятно, что города будут сталкиваться со стихийными бедствиями, неурожаями, эпидемиями и влиянием глобального топливного и финансового кризисов.
It is likely that ordinary domestic systems will be unable to respond to the demands for justice during the transition process. Вполне вероятно, что в условиях переходного процесса обычные системы не будут отвечать требованиям правосудия.
It is likely that military actors will continue to play an important role in responding to large-scale natural disasters in the future. Вполне вероятно, что военные силы будут и впредь играть важную роль в реагировании на крупномасштабные стихийные бедствия.
It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. Вполне вероятно, что в среднесрочной перспективе стоимость заимствований еще более повысится.
It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. Вполне вероятно, что наряду с вопросом о цифрах необходимо будет рассмотреть и согласовать некоторые варианты, связанные с другими вопросами.
It is likely that much of this change is due to increases in anthropogenic emissions of O3 precursors. Вполне вероятно, что в значительной степени эти изменения объясняются ростом антропогенных выбросов прекурсоров ОЗ.
To achieve such reductions will likely require a much greater degree of mutual confidence among the relevant States. Достижение таких сокращений, вероятно, потребует гораздо большей степени взаимного доверия среди соответствующих государств.
Reiterating that allocated resources must be commensurate with mandates, he cautioned that austerity measures would likely jeopardize the Organization's proper functioning. Вновь повторив, что выделяемые ресурсы должны быть соизмеримыми с мандатами, оратор высказывает предостережение насчет того, что жесткие меры экономии, вероятно, поставят под угрозу надлежащее функционирование Организации.
Another conference will be held, likely after the elections, to resubmit the project proposals to the donor community. Будет проведена еще одна конференция, вероятно после выборов, с тем чтобы еще раз представить сообществу доноров предложения по проектам.
It is likely that a focused task team would be assigned the responsibility to carry out this assessment. Вероятно, что будет выделена специальная целевая группа, обязанностью которой будет выполнение этой оценки.
The collection effort would likely include: Вероятно, работа по сбору будет включать: