Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Всей видимости

Примеры в контексте "Likely - Всей видимости"

Примеры: Likely - Всей видимости
That was likely linked to the technical complexity of the subject. Он подчеркнул, что это, по всей видимости, связано с техническим характером и сложностью темы.
The toxic chemical was likely molecular chlorine. Сам этот токсичный химикат, по всей видимости, являлся молекулярным хлором.
Other initiatives in 2009 will likely follow a similar model. Другие инициативы в 2009 году, по всей видимости, будут осуществляться аналогичным образом.
Such up-scaling likely requires additional financial and human support. Для этого, по всей видимости, потребуются дополнительные финансовые и людские ресурсы.
They will likely be followed soon by other States. За ними, по всей видимости, вскоре последуют и другие государства.
Practically speaking, these delays will likely last approximately three-four months each. С практической точки зрения эти задержки, по всей видимости, будут составлять приблизительно три-четыре месяца каждая.
Existing stockpiles of fissile material remain a difficult and contentious issue which will likely only be resolved through direct negotiation. Вопрос о существующих запасах расщепляющегося материала остается непростым и продолжает вызывать споры; по всей видимости, его можно будет решить только при помощи прямых переговоров.
The Libya regime has likely been the most rapidly evolving Security Council sanctions regime in recent years. Режим по отношению к Ливии, по всей видимости, был наиболее стремительно эволюционирующим режимом санкций Совета Безопасности в недавние годы.
It is also now likely that any solution will be defined after the completion of the capital master plan. По всей видимости, решение будет принято после завершения генерального плана капитального ремонта.
The implications of this projection transcend national boundaries, especially for conventional energy, and will likely lead to intense competition for energy resources. Последствия этого прогноза выходят за пределы национальных границ, особенно по традиционным источникам энергии, и это, по всей видимости, приведет к ужесточению конкурентной борьбы за энергоресурсы.
She is currently eight months pregnant, and will likely give birth to her child in prison. Сейчас она находится на восьмом месяце беременности и, по всей видимости, родит своего ребенка в тюрьме.
As the region's economies develop and integrate, it is likely that the demand for migrants will grow and become more diversified. По мере развития и интеграции стран региона, по всей видимости, произойдет увеличение и диверсификация спроса на мигрантов.
It seems likely this gang were interrupted. По всей видимости, эту конкретную банду спугнули.
The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. Потребности в такой работе, по всей видимости, только возрастут за ближайшие месяцы и годы.
Special resolutions will likely call on leaders engaged in conflicts to seek peace. По всей видимости, в специальных резолюциях лидеры стран, оказавшихся в конфликтных ситуациях, будут призваны добиваться установления мира.
It is likely that the intended target of this action was the Austrian Consulate. По всей видимости, предполагаемой целью этой акции было австрийское консульство.
Any use of a firearm by a law enforcement official outside of the above-mentioned situational context will likely be incompatible with human rights norms. Любое использование огнестрельного оружия должностным лицом по поддержанию правопорядка, выходящее за пределы вышеупомянутого ситуационного контекста, будет, по всей видимости, несовместимо с правозащитными нормами.
It is likely that significant components of any solution will need to be outsourced. По всей видимости, важные компоненты любого решения будут создаваться с использованием внешнего подряда.
Since most of the employees of the affected businesses managed to reach safety, news reports speculated that the dead were likely looters. Поскольку большинство работников предприятия удалось эвакуировать, новости предположили что мертвые, по всей видимости были мародёрами.
The successful cracking of DES likely helped gather both political and technical support for more advanced encryption in the hands of ordinary citizens. Успешный взлом DES, по всей видимости, помог собрать как политическую, так и техническую поддержку для получения доступа простыми гражданами к более продвинутому шифрованию.
The specimens Meek acquired were likely collected near Choiseul Bay in the northern part of the island. Приобретённые Миком экземпляры по всей видимости были собраны в северной части острова рядом с Шуазёльским заливом.
It is likely that such linkages will involve significant verification components. По всей видимости, такая взаимоувязка будет предусматривать существенные компоненты контроля.
The study concluded that quality gains would likely be the most important impact of CAI. Результаты исследования показали, что наиболее значительное преимущество использования САИ, по всей видимости, состоит в повышении качества данных.
She announced that the forthcoming session of the UNECE would likely focus, amongst others, on the economical impacts of global warming. Г-жа Мольнар сообщила, что предстоящая сессия ЕЭК ООН, по всей видимости, будет посвящена, среди прочего, проблемам экономического воздействия глобального потепления.
The responsibilities of this instrument would likely overlap those of the proposed special rapporteur. Обязанности данного механизма, по всей видимости, будут дублировать обязанности предлагаемого специального докладчика.