Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
It is likely that more work on that issue will be done leading up to the 2002 meeting of the Working Party. Вероятно, работа над этим вопросом будет продолжаться до совещания Рабочей группы в 2002 году.
It is therefore quite likely that the actual access to safe drinking water in urban areas is much less than the statistics seem to indicate. Поэтому весьма вероятно, что степень фактического доступа к чистой питьевой воде в городах намного меньше, чем об этом свидетельствует статистика.
This statement raises several questions: How does one know that a transboundary impact is likely? В связи с этим положением возникает ряд вопросов: как узнать, что трансграничное воздействие вероятно?
The Organization was advised that pursuing its arbitration counter-claim for those items could prejudice the criminal case and would likely prevent it from being pursued by prosecutors. Организация была поставлена в известность о том, что предъявление встречного арбитражного иска по этим фактам может отрицательно сказаться на уголовном деле и весьма вероятно не позволит прокуратуре довести его до конца.
If, as is likely, they lack the means, they will be expected to perform community service. В случае, если у них нет для этого финансовых средств, что весьма вероятно, предполагается, что они должны будут отбывать трудовую повинность.
It is likely that the Government of Croatia will insist that the possession of Croatian citizenship documentation be an essential prerequisite for registration of voters. Вполне вероятно, что правительство Хорватии будет настаивать на том, чтобы наличие документов, подтверждающих хорватское гражданство, являлось основным условием для регистрации избирателей.
Had these suggestions been heeded, it is likely that a much more favourable picture could be presented today. Если бы их предложения были учтены, то весьма вероятно, что сегодня ситуация в этой области давала бы значительно больше оснований для оптимизма.
It is likely that a similar problem is faced by children in many countries and the universality of human rights requires addressing it wherever it exists. Вполне вероятно, что дети во многих странах мира сталкиваются с аналогичной проблемой, и универсальный характер прав человека требует ее рассмотрения в любом месте, где она существует.
A second data collection was launched in November 2007 and it is likely that data for some 20 countries will become available. Второй этап сбора данных начался в ноябре 2007 года, и вполне вероятно, что в ближайшем будущем будут опубликованы данные почти по 20 странам.
It is likely that the report findings will form part of the mandatory training programme for staff of the office of the federal Public Defender in 2007. Вполне вероятно, что выводы, которые будут сделаны, станут обязательным элементом учебной программы сотрудников канцелярии Федерального народного защитника в 2007 году.
In addition to circulating seawater, magmatic fluids carrying high concentrations of gold appear to be a significant metal source and are likely responsible for the strong precious metal enrichment. В дополнение к циркулирующей морской воде существенным источником металлов представляются магматические флюиды с высокой концентрацией золота, которые, вероятно, являются причиной интенсивного обогащения ценными металлами.
There are just 600 Headquarters staff members in the Department of Peacekeeping Operations to plan, launch and oversee what are likely soon to be 18 operations. В Центральных учреждения в Департаменте операций по поддержанию мира работает всего 600 сотрудников, планирующих, запускающих и контролирующих операции, которых скоро, вероятно, будет уже 18.
The rapid growth of slum-dwellers in the urban areas of developing countries suggests that the problem will likely worsen in those areas that are already most vulnerable. Быстрое увеличение численности жителей трущоб в городских районах развивающихся стран говорит о том, что данная проблема, вероятно, приобретет еще более острый характер в тех регионах, которые уже и так относятся к числу наиболее уязвимых.
If market-driven tendencies for the allocation of resources prevail, the poorest populations are likely never to have access to modern sources of energy. Если распределение ресурсов будет по-прежнему преимущественно определять рынок, бедные слои населения, вероятно, никогда не получат доступ к современным источникам энергии.
In the future, it is highly likely that the United Nations will rely increasingly on the Government to provide it with security to carry out its activities. Весьма вероятно, что в будущем Организация Объединенных Наций будет все шире полагаться на правительство с точки зрения обеспечения безопасности осуществляемой ею деятельности.
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен.
It is likely that the article will take the following form: Вероятно, что эта статья будет предложена в следующей формулировке:
It was quite likely that a meeting on health and possibly one on education would also be held. Вполне вероятно, что будет также проведено совещание по вопросам здравоохранения и, возможно, совещание по проблемам образования.
My delegation is all the sorrier, then, to see that it is highly likely that these efforts will lead nowhere. И поэтому моя делегация тем более удручена, что эти усилия, вероятно, ни к чему не приведут.
This issue will be examined further and likely be put forward for discussion during the triennial workshop on contingent-owned equipment, scheduled to be held in early 2008. Этот вопрос будет рассмотрен дополнительно и, вероятно, представлен для обсуждения в ходе проводимого раз в три года практикума по вопросу об имуществе, принадлежащем контингентам, который запланирован на начало 2008 года.
This entity would have a clear responsibility for inclusive humanitarian coordination, interface and complementarity with a likely military peacekeeping force as well as with rehabilitation, reconstruction and development components and agencies. Этот орган нес бы четко определенную ответственность за широкую гуманитарную координацию, взаимодействие с, вероятно, военными силами по поддержанию мира, а также с компонентами и учреждениями по восстановлению, реконструкции и развитию и дополнял бы их роль.
Developing a clear, phased approach to SAICM implementation will likely be needed for the PrepCom to adequately conclude on these issues. Чтобы сделать адекватное заключение по данным вопросам, Подготовительному комитету, вероятно, понадобится выработать четкий, поэтапный подход к осуществлению СПМРХВ.
Yet the overall benefits of a successful Doha Round would likely be hundreds of times greater than these costs. Все же общая прибыль от успешных переговоров в Дохе, вероятно, в сотни раз превысит эти затраты.
It is also likely that those leaving the area will be those with the most marketable and transportable skills e.g. with trade qualifications. Также вполне вероятно, что уезжать из этого района будут наиболее востребованные и профессионально мобильные работники, например имеющие профессиональную квалификацию.
It is likely that these will be characterized by aspects of public goods, transaction costs, asymmetric information, risk and uncertainty. Вполне вероятно, что это будет сопряжено с такими аспектами, как общественные блага, операционные издержки, асимметричность информации, риск и неопределенность.