The state's attorney named Francis Boetker as the likely shooter in the O'Hare assassination attempt that resulted in Meredith Kane being struck by a bullet. |
Прокурор штата назвал некого Френсиса Боэткера, который вероятно был стрелком при покушении в О'Хара, и от чьей пули была ранена Мередит Кейн. |
Analysis shows that countries with a MAF have, on average, an 11-per-cent higher progress rate; a contributing factor is likely the greater level of government ownership. |
Анализ показывает, что в странах, в которых осуществляются такие программы, показатели в среднем на 11 процентов выше; одним из факторов, вероятно, является повышение уровня ответственности правительств. |
It is quite likely that the added possibilities will change people's calling and texting habits and thus the content of data is changing too. |
Весьма вероятно, что дополнительные возможности изменят привычки людей, касающиеся осуществления телефонных звонков и направления текстовых сообщений, и, таким образом, содержание данных также претерпит соответствующие изменения. |
It is likely that carbon emissions would consequently be reduced and industries that supply oil-intensive goods for the domestic market and exports would be penalized. |
Вероятно, в конечном счете выбросы углерода сократятся, но, с другой стороны, это ударит по отраслям промышленности, поставляющим нефтеемкие продукты на внутренний рынок и на экспорт. |
Though Lovecraft likely never got past the 480-word fragment that survives, he later wrote a novel with a similar theme, The Dream-Quest of Unknown Kadath. |
Вероятно, Лавкрафт никогда не возвращался к дописыванию фрагмента из 480 слов, который сохранился сегодня, и позднее он написал роман с аналогичной темой «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата». |
Wicherts at al. conclude that this difference is likely due to sub-Saharan Africa having limited access to modern advances in education, nutrition and health care. |
Уичертс с соавторами пришли к выводу, что такое отличие, вероятно, вызвано ограниченным доступом стран этого региона к последним достижениям в образовании, питании и здравоохранении. |
Heterodontosauridae is a family of early ornithischian dinosaurs that were likely among the most basal (primitive) members of the group. |
Гетеродонтозавриды (лат. Heterodontosauridae) - семейство ранних птицетазовых динозавров, которые, вероятно являются одним из самых базальных (примитивных) членов группы. |
During the war Halilović ran afoul of the political leaders of Bosnia who in turn were likely responsible for the failed attempt on Halilović's life. |
Во время войны Халилович не раз расходился во взглядах с политическими лидерами Боснии, которые в свою очередь, вероятно, несут ответственность за неудачные покушения на жизнь Халиловича. |
It is more than likely that Qumran was destroyed this same time, as the coin finds from Qumran end with the same peculiar bronze coins minted at Ascalon. |
Более чем вероятно, что Кумран был разрушен в это то же самое время, так как монеты находят на окраине участка, причем вместе с теми же самыми специфическими бронзовыми монетами, чеканившимися в Ашкелоне. |
Thus, record-high speculative prices have likely caused bunker traders to release inventory, but those releases may have been purchased by speculators who are now active lessees of commercial storage capacity. |
Таким образом, рекордно высокие спекулятивные цены, вероятно, заставили бункерных брокеров выставить на продажу товарные запасы, но, возможно, все выставленные запасы был скуплены спекулянтами, которые сегодня являются активными арендаторами коммерческих емкостей для хранения нефти. |
Within the northern bloc, Germany would play an even more outsize role than it does now, a situation that would likely generate new tensions. |
В северном блоке Германия играла бы еще большую роль, чем сегодня, и сложившаяся ситуация, вероятно, привела бы к новым напряжениям в отношениях между странами. |
Under these circumstances, it seems likely that Saudi Arabia will continue to refuse to cut oil production, leaving prices low until market forces trigger a rebound. |
В этих условиях, вполне вероятно, что Саудовская Аравия будет по-прежнему отказываться от сокращения добычи нефти, оставляя цены на низком уровне до тех пор, пока рыночные силы не отступят. |
Beattie noted that the seams were poorly soldered with lead, which had likely come in direct contact with the food. |
Битти отметил, что пайка на них была выполнена некачественно и с использованием свинцового припоя, который, вероятно, находился в прямом контакте с пищей. |
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe. |
Так что 1-го мая 2004 года, когда мечта о расширении ЕС наконец-то осуществится, мы, вероятно, не увидим особого ликования ни на одной из сторон в Европе. |
Given this, it is likely that world population will peak at nine billion in the 2050's, a half-century sooner than generally anticipated, followed by a sharp decline. |
Учитывая это, вполне вероятно, что население мира достигнет своего пика (9 миллиардов) в 2050-х гг., т.е. на полвека скорее, чем принято ожидать, за чем последует резкое сокращение населения. |
An article posted from states it is highly likely the band will re-up with producer Kevin Churko, who produced the last five albums, including Ritual. |
В статье, опубликованной на появилась информация, что группа весьма вероятно снова будет работать с продюсером Кевином Чурко, который продюсировал предыдущие пять альбомов коллектива, включая Ritual. |
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. |
Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса. |
It is therefore likely that in future disaster-driven emergencies, military assets will be made available by States very quickly and in significant quantities. |
По этой причине вполне вероятно, что в будущих чрезвычайных ситуациях, вызванных стихийными бедствиями, военные силы и средства будут выделяться государствами весьма оперативно и в значительном объеме. |
If the MACD and trigger lines cross, then this is taken as a signal that a change in trend is likely. |
Если линия схождения-расхождения скользящего среднего и «триггерная» линия пересекаются, это воспринимается как сигнал к тому, что вполне вероятно изменение в тенденции. |
Ferrets were likely first brought to Britain after the Norman Conquest of England, or as late as the fourteenth century. |
По всей видимости, подобный способ исчисления проник в Англию в период непосредственно после нормандского завоевания из Лана, либо, что более вероятно, из Лотарингии. |
Under the permit-to-emit approach, monitoring would likely involve a more complex combination of emissions calculation and measurement for all regulated greenhouse gas emitters. |
При подходе "разрешение на выбросы" мониторинг будет связан, вероятно, с более сложной комбинацией расчета выбросов и составления оценок для всех входящих в эту систему фирм, выбрасывающих парниковые газы. |
As required by the Endangered Species Act, the fisheries with likely interactions between listed seabird species were subject to observer requirements. |
В соответствии с Актом о видах, находящихся под угрозой исчезновения, предусматривается использование наблюдателей на судах, действующих на рыбных промыслах, где вероятно воздействие на оговоренные виды морских птиц. |
At current carbon prices, the value of carbon sequestration by tropical rainforests likely equals or exceeds the current level of international aid being provided to developing countries. |
При нынешних ценах на квоты регулирование содержания углерода в атмосфере тропическими лесами, вероятно, представляет не меньшую, а то и большую ценность, чем вся международная помощь, оказываемая в настоящее время развивающимся странам. |
He has since been held incommunicado without charge or trial under the authority of the Gambian state security forces, likely with the assistance of the National Intelligence Agency. |
С тех пор его, не предъявляя обвинений и не проводя суда, держат без связи с внешним миром в распоряжении гамбийских сил государственной безопасности, вероятно, при содействии Национального разведывательного управления. |
The number of computers and televisions with mercury-free LED backlights will likely increase each year given the distinct advantages that this technology has over CCFL backlights. |
Количество компьютеров и телевизоров со светодиодной подсветкой, в которой не используется ртуть, вероятно, будет возрастать каждый год в силу явных преимуществ, которые эта технология имеет по сравнению с люминесцентными лампами на холодных катодах. |