Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятность того

Примеры в контексте "Likely - Вероятность того"

Примеры: Likely - Вероятность того
Now how likely would it be that this investigation yielded any fruit? И какова была бы вероятность того, что это расследование дало бы какие-либо результаты?
It is likely that more of those weapons will be identified after the completion of the comprehensive analysis of the disarmament process. Существует вероятность того, что после завершения всестороннего анализа процесса демобилизации и разоружения будет выявлено дополнительное количество этого оружия.
For the first four items it is likely that objective data can be obtained. Применительно к первым четырем позициям есть вероятность того, что можно получить объективные данные.
The r value is likely greater than 0.5 for sons. Вероятность того, что эта величина превысит 1 с, составляет 0,05.
However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. Вместе с тем существует вероятность того, что у значительной части семей не будет средств для приобретения даже основных товаров.
For example, it is likely that the current prime minister will not be able to form a new government. Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
But resentment is the likely consequence if they are not followed up by normal procedures of negotiating conventions or treaties. Серьезное недовольство вызывает высокая вероятность того, что за принятием таких мер не последуют обычные процедуры проведения переговоров о заключении конвенций или договоров.
Instead, it is likely that, if they indeed occurred, they took place between local groups and militia. Существует вероятность того, что, если эти инциденты действительно имели место, они произошли между местными группировками и ополченцами.
In all cases it is likely that mines will be in place for months or years. Во всех случаях есть вероятность того, что мины будут оставаться на месте месяцами, а то и годами.
It is likely that this percentage could provide a skewed perspective of the share of public financing in the region. Существует вероятность того, что этот показатель может создавать неверное представление о доле государственного финансирования в регионе.
Nonetheless, it is likely that law enforcement and criminal justice institutions in these countries significantly underestimate the levels of violent deaths. Тем не менее существует вероятность того, что правоохранительные ведомства и ведомства уголовного правосудия в этих странах серьезно недооценивают уровни смертности в результате насилия.
It is likely that BDE-47 has the potential to degrade very slowly under anaerobic conditions. Существует вероятность того, что БДЭ47 подвержен очень медленному разложению в анаэробных условиях.
The Secretariat noted that it was likely that there would remain unresolved issues and outstanding letters of credit at the end of the programme on 31 December 2007. Секретариат отметил вероятность того, что на момент завершения программы 31 декабря 2007 года сохранятся неурегулированные вопросы и незакрытые аккредитивы.
In addition, it is likely that telephone contact was maintained within each team of perpetrators in the period immediately prior and immediately subsequent to each attack. Помимо этого существует вероятность того, что в рамках каждой группы исполнители преступлений поддерживали телефонные контакты непосредственно до и сразу же после совершения каждого нападения.
In such cases, it is likely that several sub-processes and possibly some phases (particularly the early ones) would be omitted. В таких случаях существует вероятность того, что несколько субпроцессов и, возможно, несколько этапов (особенно начальных) можно будет пропустить.
Affirmative protection will be important when it is likely that a person will suffer discrimination in access to justice based on group membership. Важное значение будут иметь меры позитивной защиты, если существует вероятность того, что какое-либо лицо пострадает от дискриминации в доступе к правосудию по признаку принадлежности к определенной группе.
Continuing uncertainty in financial markets made it likely that they would remain highly volatile, making it difficult for developing countries to achieve sustained economic recovery. Сохраняющаяся неопределенность на финансовых рынках повышает вероятность того, что эти валюты останутся крайне нестабильными, что затруднит для развивающихся стран обеспечение устойчивого экономического подъема.
Given the inability of FDA to enforce the rule of law, it is likely that loggers will violate regulations. Поскольку УЛХ не в состоянии обеспечить правопорядок, существует вероятность того, что лесозаготовители будут и впредь нарушать установленные правила.
Without reaching these families on economic as well as other levels, it is likely that projects won't reach the poorest. Если не оказывать помощь этим семьям на экономическом, а также других уровнях, существует вероятность того, что самые бедные слои населения не будут охвачены проектами.
In the cases of military base over-run, it is likely that the armed party taking control will either guard or destroy any ammunition dumps on the site. В случаях захвата военной базы, есть вероятность того, что вооруженная сторона, захватывающая контроль, будет либо охранять любые полевые склады боеприпасов на месте, либо произведет их уничтожение.
It is likely that in 2005 the backlog will start to accumulate in volumes IV and VI, where it had been almost eliminated. Существует вероятность того, что в 2005 году будет возрастать отставание в работе над томами IV и VI, по которым оно было практически ликвидировано.
Accordingly, it is likely that a possible further subject to be entrusted to an ad hoc panel could relate to traditional and local technology. В связи с этим существует вероятность того, что возможной дальнейшей темой для рассмотрения специальной группой станет вопрос традиционной и местной технологии.
Is it likely that states that have been involved in a conflict voluntarily accept such a responsibility? Есть ли вероятность того, что государства, причастные к конфликту, добровольно примут на себя такую ответственность?
The General Fisheries Commission for the Mediterranean stated that it was likely that high seas boarding and inspection procedures would be developed in the future. Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море указала на вероятность того, что процедуры высадки и осмотра в открытом море будут разработаны в будущем.
However, it is likely that Government could arrange the financing with better terms. Вместе с тем существует вероятность того, что государство может предложить более выгодные условия финансирования;