Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
If those expectations are met, it is likely that the European Parliament will authorize funding for PBC activities. Если эти ожидания оправдаются, то Европейский парламент, вероятно, одобрит финансирование деятельности КМС.
He expressed the view that entry into force by the end of 2007 appeared likely. Он выразил мнение о том, что, как представляется, Протокол, вероятно, вступит в силу к концу 2007 года.
It is therefore highly likely that the trial will not conclude by 16 November 2009. Поэтому весьма вероятно, что суд не будет завершен до 16 ноября 2009 года.
Using the GNP measure instead of GDP would likely improve Tuvalu's HDI ranking. Если бы вместо ВВП использовался ВНП, то индекс развития человеческого потенциала в Тувалу, вероятно, был бы выше.
Politicians and security personnel would likely favour security and stability over scientific advances. Политики и персонал служб безопасности, вероятно, отдавали бы предпочтение не научным достижениям, а безопасности и стабильности.
The living conditions of poor rural households and farmers who depend on natural resources and subsistence agriculture will likely further deteriorate. Условия жизни бедных домашних хозяйств и фермеров в сельских районах, чья жизнь зависит от природных ресурсов и натурального сельского хозяйства, вероятно, еще больше ухудшатся.
A reduction in frost effects is likely in the future in temperate Europe. В будущем в регионах Европы с умеренным климатом, вероятно, произойдет сокращение последствий, вызванных заморозками.
A default by Greece would likely create sovereign debt problems for several other economies such as Spain and Portugal. Весьма вероятно, что дефолт Греции вызовет проблемы с государственной задолженностью еще в нескольких странах, например в Испании и Португалии.
The international community's support for such cooperation would likely strengthen the capacity of developing countries to deal with the repercussions of the food crisis. Вполне вероятно, что поддержка такого сотрудничества международным сообществом позволит расширить возможности развивающихся стран для преодоления последствий продовольственного кризиса.
The arrival and integration of IDPs will likely place a considerable burden on existing community services and resources. Весьма вероятно, что приезд и интеграция ВПЛ заметно увеличат нагрузку на сеть коммунальных услуг и местные ресурсы.
If used, in many cases it is likely that Taser would have pre-empted the necessity to use a firearm. Вполне вероятно, что "Тейзер" во многих случаях позволил бы избежать необходимости применения огнестрельного оружия.
It is likely that fragments from relevant vehicles are still at the crime scene. Вполне вероятно, что на месте преступления еще остались обломки подорванных автомобилей.
It is likely that some deaths and many injuries in the medical use of radiation have not been reported. При этом вполне вероятно, что данные о ряде смертельных случаев и многих радиационных поражений при медицинском использовании радиации официально не сообщались.
The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. Спрос на такие услуги, вероятно, в ближайшие месяцы и годы будет только расти.
It is therefore likely that Viet Nam will fundamentally achieve MDG 3 before 2015. Поэтому вполне вероятно, что Вьетнам в основном достигнет ЦРДТ З раньше 2015 года.
The discrepancies in the numbers are likely due to different estimation methods, different time periods, and other unknown factors. Вероятно, количественные расхождения вызваны различиями в методах оценки, различными временными периодами и другими неизвестными факторами.
It is anticipated that the negotiations will continue through 2009 and likely into 2010. Ожидается, что переговоры продолжатся до конца 2009 года и, вероятно, в 2010 году.
Export earnings and government revenue will likely continue to be depressed in many developing countries. Вероятно, что во многих развивающихся странах объем экспортных поступлений и поступлений в государственный бюджет останется на низком уровне.
Neighbouring countries had recently uncovered oil reserves, so it was likely that Kenya would have discoveries of its own soon. Соседние страны недавно открыли запасы нефти, поэтому вероятно, что и Кения в ближайшем будущем откроет собственные запасы.
Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. В силу этого рост спроса на международные резервы будет, вероятно, опережать увеличение способности этих стран бесперебойно удовлетворять его.
Note 5: Even though oxidation stability is controlled, it is likely that shelf life will be limited. Примечание 5: Даже если устойчивость к окислению контролируется, вполне вероятно, что срок годности будет ограничен.
Complaints that the UOE data collection is not sufficiently transparent likely arise because countries do not have the algorithms OECD uses to construct indicators. Жалобы на то, что осуществляемый по линии ЮОЕ сбор данных не является в достаточной степени транспарентным, обусловлены, вероятно, тем обстоятельством, что страны не располагают алгоритмами, которые ОЭСР использует для разработки показателей.
Direct impacts are likely in relation to maritime transport infrastructure, operations and maintenance. Непосредственное воздействие, вероятно, сказывается на инфраструктуре, функционировании и техническом обслуживании морского транспорта.
It is likely that some of those changes would have occurred irrespective of integrated global management. Вероятно, что некоторые из этих изменений произошли бы независимо от наличия комплексного глобального управления.
During the past 12 months, foreign contributions have likely represented the largest source of income for the Transitional Federal Government. В течение прошедших 12 месяцев поступившие из-за рубежа взносы, вероятно, составляли самую большую долю в общем объеме поступлений переходного федерального правительства.