| Now, given your recent behavior, how likely do you think that is to happen? | Сейчас, учитывая свое недавнее поведение, как вероятно ты думаешь это произойдет? |
| Trinity's likely someone who's gone his own solitary way through life, foregone all but the most rudimentary of human connections. | Вероятно, Троица один из тех, Кто пошел своим собственным путем одиночки по жизни, Переступив через все, кроме самых элементарных человеческих отношений. |
| If his shirt was on fire and he was running, it's highly likely that he suffered second and third-degree burns. | Если на нем загорелась рубашка, когда он выбегал, то весьма вероятно, что он получил ожоги второй и третьей степени. |
| When it ruptured, it likely caused him to run off the road. | Её разрыв, вероятно, послужил тому, что он съехал с дороги. |
| Rohan did an exemplary job, though it's likely a wasted effort as there should be no reason to activate this emergency beacon. | Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок. |
| It was, however, likely that it was lower than the proportion of foreigners in the total population. | Тем не менее она, вероятно, меньше, чем доля иностранцев в общей численности населения. |
| However, the implementation approach will likely be heavily influenced by the political, social and cultural conditions and traditions in a given country. | Однако на имплементационном подходе, вероятно, будут в значительной степени сказываться политические, социальные и культурные условия и традиции, существующие в конкретной стране. |
| The review team would beI in touch with all members and it was likely that delegations would be asked their opinion on the work by their administration. | Группа по обзору свяжется со всеми членами, и делегациям, вероятно, будет предложено высказать свое мнение о работе административных органов. |
| There were relatively few unaccompanied children, a fact that likely reflected a higher mortality rate among young children than was initially estimated. | Количество детей, оставшихся без присмотра, было относительно небольшим, что, вероятно, свидетельствует о более высоких показателях смертности среди детей младшего возраста, чем предполагалось первоначально. |
| All countries would likely have work to do in this phase to find solutions that are appropriate to their circumstances. | Вероятно, что на данном этапе всем странам предстоит работа по поиску решений, применимых к их условиям. |
| It's more than likely that these two weren't the only ones. | Весьма вероятно, что помимо этих двоих, есть и другие. |
| It is possible that the swelling will go down on its own, but I don't think it's likely. | Возможно, отек пройдет сам по себе, но я думаю, что это не слишком вероятно. |
| Moreover, it was likely that official statistics underestimated the scale of that phenomenon, as many unemployed people were no longer registering as job seekers. | Более того, вполне вероятно, что официальная статистика недооценивает масштабы этого явления, так как многие безработные уже не регистрируются на бирже труда. |
| It is likely that where there are options in implementing IFRS, preparers will tend to choose options that are closer to requirements in their national GAAP. | Вполне вероятно, что в тех случаях, когда имеются различные варианты внедрения МСФО, составители отчетности будут отдавать предпочтение тем вариантам, которые ближе к требованиям их национальных ОПБУ. |
| It is likely that a significant number of cases will not have been investigated or prosecuted by 20 May 2005. | Вполне вероятно, что до 20 мая 2005 года не будет завершено расследование или вынесение приговоров по значительному числу дел. |
| It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. | Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг. |
| Analog; likely available; need processing Water-Column data | Аналоговые данные; вероятно, имеются; нуждаются в обработке |
| He stated that an agreement would be likely reached and a draft amendment might be submitted for consideration to the next GRSP December 2008 session. | Он заявил, что, вероятно, будет достигнута договоренность и что проект поправок может быть представлен на рассмотрение на следующей сессии GRSP, запланированной на декабрь 2008 года. |
| It is therefore likely that the Convention will enter into force by the end of 2005. | Таким образом, Конвенция, вероятно, вступит в силу к концу 2005 года. |
| He added that donors would likely be interested in supporting specific projects presented by the minister, in cooperation with Somali women's groups. | Он добавил, что доноры будут, вероятно, заинтересованы в оказании поддержки конкретным проектам, представленным министром совместно с сомалийскими женскими группами. |
| While it is likely that the sixtieth ratification of the Rome Statute will occur sometime within the next 12 months, its actual timing is unpredictable. | Хотя вполне вероятно, что ратификация Римского статута шестидесятым государством произойдет в течение ближайших 12 месяцев, фактическую дату этого предсказать невозможно. |
| This Committee will likely need expert analysis and advice to accommodate the range of issues that have bearings on its refugee mandate. | В целях решения широкого круга проблем, которые имеют отношение к мандату Подкомитета, ему, вероятно, понадобится помощь экспертов в целях проведения анализа, а также их консультативные услуги. |
| Space weapons could well make the problems of satellite vulnerability and space debris worse, which, in turn, would likely have a negative impact on proliferation. | Космическое оружие вполне может усугубить проблемы спутниковой уязвимости и космического мусора, что в свою очередь, вероятно, оказало бы негативное воздействие на распространение. |
| The area of air transportation services was identified as presenting highly likely and severe risks for procurement and air safety. | Было установлено, что в области авиатранспортных услуг весьма вероятно возникновение серьезных рисков для закупочной деятельности и безопасности воздушных перевозок. |
| If it is bash, zsh, sh, or something similar, you are likely running a variant of the bourne shell. | Если это bash, zsh, sh и т.п., вероятно, у вас вариант оболочки Борна. |