Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
Following the approach adopted for the first review cycle, the second cycle would likely conclude with a global review exercise conducted in the context of the Commission for Social Development at its fiftieth session in early 2012. В соответствии с процедурой, которая применялась в ходе первого цикла обзора, на завершающем этапе второго цикла, вероятно, будет проведен глобальный обзор, который будет приурочен к пятидесятой сессии Комиссии социального развития в начале 2012 года.
Wealthy individuals and corporations from developing countries often have bank accounts and other assets in developed countries, and in many cases are likely not disclosing all information about these holdings to their own Governments. Богатые физические и юридические лица из развивающихся стран нередко имеют в развитых странах банковские счета и другие активы, и во многих случаях, вероятно, не представляют всей информации об этих активах правительствам своих стран.
Although uncertainty regarding the possible transformation products of DecaBDE exists, there is sufficient evidence to conclude that some level of DecaBDE photo transformation likely occurs in the environment and that lower brominated PBDEs are being formed during this process. Хотя существует неопределенность в отношении возможных продуктов преобразования декаБДЭ, имеются достаточные основания полагать, что в определенной степени фототрансформация декаБДЭ, вероятно, происходит в окружающей среде и что в ходе этого процесса образуются менее бромированные ПБДЭ.
While this approach has had considerable merit to date, it is likely that the adequacy of this approach will become progressively weaker because network planning is not being driven by regional objectives that would ensure that the whole is greater than the sum of its parts. Хотя до сего времени такой подход заслуживал всяких похвал, вполне вероятно, что его адекватность будет становиться все слабее, так как планирование сети не определяется региональными целями, которые обеспечивали бы, что целое было больше, чем сумма его частей.
During the period of this Strategy (2012-2030) the context of global forests and forestry will likely include the following changes: В период осуществления настоящей Стратегии (2012-2030 годы) контекст для мировых лесов и лесного хозяйства, вероятно, изменится следующим образом:
The Working Group would be looking at the recommendations from the UPR Working Group, and it was likely that the treaties mentioned will be given individual consideration in 2011. Эта рабочая группа изучит рекомендации Рабочей группы по УПО, и в 2011 году упомянутым договорам, вероятно, будет уделено отдельное внимание.
The absorption kinetics of HBCD likely depends on both the particle size and amount of particles administered, and is expected to be lower than for dissolved HBCD. Кинетика поглощения ГБЦД, вероятно, зависит как от размера частиц, так и количества добавляемых частиц и, как ожидается, будет ниже, чем растворенного ГБЦД.
In my review report, I noted that many of today's conflicts would often be within States and would likely be triggered by the systematic exclusion of significant portions of society from institutions of political governance and from access to key economic assets and social services. В моем обзорном докладе я отметил, что в современных условиях конфликты часто возникают в рамках отдельных государств, вероятно, из-за систематического исключения широких слоев населения из участия в деятельности институтов политического управления и отсутствия у них доступа к основным экономическим активам и социальным услугам.
If the United Nations had practiced a "One United Nations" approach, it would likely have been more effective and efficient. Если бы Организация Объединенных Наций придерживалась подхода «единой Организации Объединенных Наций», он, вероятно, был бы более эффективным и действенным.
In this participant's view, it was likely that a better sense of Council activities could be gained from looking at the time frame used for the annual Security Council report to the General Assembly (1 August to 31 July). По мнению этого участника, получить более верное представление о работе Совета можно было бы, вероятно, рассматривая ее за период, охватываемый в ежегодном докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (1 августа - 31 июля).
Even maintaining expenditure on social protection at pre-crisis levels may not be sufficient because it is likely that, as a consequence of the crisis, more people are in need of social protection and are using public rather than private social services. Даже поддержания расходов на социальную защиту на докризисном уровне может оказаться недостаточно, поскольку вполне вероятно, что в результате кризиса больше людей нуждаются в социальной защите и прибегают к государственным, а не частным социальным услугам.
While the expansion of protection is to be welcomed, the proposals for the new duty are less clear about the obligations that it will place on public sector bodies, and it is likely that the new duty will be a less effective lever for gender equality. Хотя расширение сферы защиты характеристик и приветствуется, предложения по новой обязанности гораздо туманнее в части обязательств, которые будут возложены на организации государственного сектора, и весьма вероятно, что такая новая обязанность окажется менее эффективным рычагом достижения гендерного равенства.
As the report details, these impacts will likely threaten food and water security and vital infrastructure and community facilities, and be felt in their economies through reduced income from agricultural, tourism and fisheries. Как подробно излагается в докладе, эти последствия, вероятно, будут нести угрозу продовольственной и водохозяйственной безопасности, а также жизненно важным объектам инфраструктуры и коммунальным объектам и отразятся на их экономике вследствие сокращения доходов, получаемых от сельского хозяйства, туризма и рыбного промысла.
However, it is likely that it will benefit mainly countries that are fossil fuel producers and/or users, some of which are currently underrepresented in the CDM Однако вполне вероятно, что это пойдет на пользу главным образом тем странам, которые производят и/или используют ископаемое топливо, некоторые из которых в настоящее время недостаточно представлены в МЧР.
It is likely, that there will again be such periods and a budget expressed in United States dollar could result in a budget surplus when the programme budget is implemented. Вполне вероятно, что такие периоды будут повторяться вновь, и в случае бюджета, выраженного в долларах США, на момент осуществления бюджета по программам может возникнуть профицит.
In other words, the Secretary-General will sum up the content of the meeting in his final remarks, but at the same time it is likely that there will be some sort of a forward-looking part as well. Иными словами, Генеральный секретарь суммирует содержание совещания в своем заключительном слове, но и в то же время вполне вероятно, что будет и какая-то перспективная рубрика.
Initial assessments highlighted the similarities between a number of provisions of the two instruments and showed that it was likely that information gathered on the implementation of those provisions would lend itself to reporting on both conventions simultaneously. Первоначальные оценки выявили ряд схожих положений этих двух документов и показали, что собранная информация об осуществлении этих положений, вероятно, позволит отчитываться по обеим конвенциям одновременно.
Although unemployment was high by historical standards (8.2 per cent as at March 2010), it has likely reached its peak level for this cycle, which was an 8.7 per cent reading in August 2009. Хотя безработица была высокой по историческим стандартам (8,2 процента согласно данным за март 2010 года), она, вероятно, уже достигла максимальных показателей в этом цикле, которые в августе 2009 года равнялись 8,7 процента.
Experts of half of responding African States perceived increasing opioid abuse, which likely reflected, in part, the increasing role of African countries as areas for the transit of heroin from Afghanistan to Europe. По мнению экспертов, в половине ответивших на вопросник африканских государств расширяется злоупотребление опиоидами, что, вероятно, отчасти свидетельствует о возрастающей роли стран Африки в качестве зон транзита героина из Афганистана в Европу.
In Asia and Latin America and the Caribbean, the total dependency ratio declined between 1975 and 2005 and will likely start increasing in 2010 in Asia and in 2025 in Latin America and the Caribbean. В Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне общее соотношение между числом работающих и числом иждивенцев в период между 1975 и 2005 годом сокращалось и, вероятно, начнет увеличиваться в 2010 году в Азии и в 2025 году в Латинской Америке и Карибском бассейне.
While it was partly explained by the disproportion between the number of magistrates and the number of cases, and the fact that the Judicial Police had not received adequate training, there were likely other factors to be examined. Диспропорция между числом судей и числом дел и тот факт, что судебная полиция недостаточным образом подготовлена, частично объясняют эту ситуацию, однако вероятно существуют другие факторы, которые следует изучить.
Although it was likely that the level of extrabudgetary contributions was sufficient to cover the needs of the Review Mechanism for the second and third years, the secretariat emphasized the unpredictability of funding, which was generally pledged on an annual basis. Хотя вполне вероятно, что объем внебюджетных взносов будет достаточным для покрытия потребностей Механизма обзора на второй и третий годы, Секретариат особо указал на непредсказуемость поступления взносов, которое обычно выделяются на ежегодной основе.
Moreover, as it would be very difficult to schedule three extra sessions in addition to the two regular sessions in 2008, it is likely that some cases would be deferred to the following year. Кроме того, поскольку будет весьма сложно запланировать проведение трех дополнительных сессий помимо двух регулярных сессий в 2008 году, вероятно, что некоторые дела будут перенесены на следующий год.
If such accounting systems were put in place, it is likely that they would increase the credibility of emission reductions and lead to higher value for the ensuing credits. Если такие системы учета будут созданы, то, вероятно, они будут способствовать повышению доверия к сокращениям выбросов и приведут к повышению стоимости получаемых в результате этого кредитов.
The report notes that the world population, which reached 6.5 billion in 2005, will likely reach 9.1 billion in 2050. В докладе отмечается, что к 2050 году численность населения мира, которая в 2005 году составила 6,5 млрд. человек, вероятно достигнет 9,1 млрд. человек.