The situation is far more complex than a simple dialect chain because dialect boundaries are often abrupt and substantial, some likely due to population movements both before and after the Spanish conquest. |
Ситуация гораздо сложнее, чем диалектный континуум, потому что границы диалекта часто неожиданные и существенные, некоторые, вероятно, из-за переселения населения как до, так и после испанского завоевания. |
Five years later, Cartier would come back to Stadacona in 1543 to find the village abandoned and destroyed by an unknown enemy, likely due to devastating wars by the Mohawk of the Iroquois or Haudenosaunee confederacy (Five Nations) to the south situated near Lake Ontario. |
Пять лет спустя Картье вернулся в Стадакону в 1543 г. и обнаружил, что деревня была заброшена и уничтожена неизвестным противником, вероятно, могавками из конфедерации ирокезов или Хауденосауни (пяти племён), обитавшими южнее, близ озера Онтарио. |
If so, the plot's target likely was not al-Jubeir himself, but rather those elements in the regime that seek a diplomatic opening to the US - namely, Ahmadinejad and his circle. |
Если так, целью заговора, вероятно, был не непосредственно аль-Юбейр, а скорее те элементы в режиме, которые ищут благоприятной возможности для налаживания дипломатии с США, а именно, Ахмадинежад и его ближайшее окружение. |
And its transmission to two nurses responsible for Duncan's care - likely resulting from several breaches of medical protocol - has focused intense scrutiny on US preparedness for a possible outbreak. |
И заражение двух медсестер, ответственных за заботу о Дункане - вероятно, в результате многих нарушений медицинского протокола - сосредоточило пристальное внимание на готовности США к возможной вспышке эпидемии. |
The collapse of China's credit bubble would likely cause annual GDP growth to drop to 1-2%, on average, for the subsequent four years, assuming a 2% annual decline in capital expenditure and a still-respectable consumption-growth rate of 3-5%. |
Коллапс китайского кредитного пузыря, вероятно, вызовет в последующие четыре года падение темпов роста ВВП в среднем до 1-2% годовых, если считать, что расходы капитала будут снижаться на 2% в год, а рост уровня потребления по-прежнему останется значительным и составит 3-5%. |
Whereas the US Congress's "supercommittee," charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year. |
Несмотря на то что «суперкомитет» Конгресса США, которому поручено разработать комплекс мер по укреплению налогово-бюджетной сферы, вероятно, сформулирует некое предложение, далеко не гарантировано, что республиканцы или демократы захотят пойти на компромисс в год выборов. |
For starters, achieving it requires overcoming the negative impact of the jump in long-term interest rates that followed the Federal Reserve's announcement last June that it would likely end its asset-purchase program this year. |
Для начала, чтобы достичь такого темпа роста необходимо преодолеть негативное воздействие скачка в долгосрочных процентных ставках, который последовал за заявлением Федеральной резервной системы в июне прошлого года о том, что она вероятно закончит свою программу покупки активов в этом году. |
The court, for example, required Musharraf to present alleged terror suspects - some of whome were likely "rendered" to Pakistan by the CIA - detained for years without government acknowledgment. |
Суд, к примеру, потребовал, чтобы Мушарраф представил предполагаемых подозреваемых в терроризме (некоторые из них, вероятно, были «переправлены» в Пакистан ЦРУ), удерживаемых под стражей годами без уведомления об этом правительства. |
Unfortunately, it is estimated that "attacking" an asteroid would cost billions of dollars, especially since multiple space launches would likely be needed to ensure that the required number of probes could complete the mission. |
К сожалению, согласно оценкам, «атака» на астероид обойдётся в миллиарды долларов, особенно учитывая то, что, вероятно, потребуется осуществить множество космических запусков для обеспечения гарантированного завершения миссии с помощью требуемого количества попыток. |
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. |
Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше. |
China will likely go to great lengths to foster a more positive attitude among the dozens of European leaders visiting this year's World Expo in Shanghai. |
Вероятно, Китай далеко пойдет, чтобы способствовать более позитивному отношению к себе у десятков европейских лидеров, которые в этом году должны посетить выставку WorldExpo в Шанхае. |
So it's likely that I'm related to every Resnick that I ever meet, but I don't know. |
Поэтому вероятно, что я родственник каждому Резнику, которого бы я ни встретил, но я не уверен. |
During excavation in 1826, a splendid bronze statue of a winged Victory was found inside it, likely hidden in late antiquity to preserve it from pillage. |
Во время раскопок 1826 года в полости стены были найдены шесть бронзовых бюстов и бронзовая статуя крылатой Победы, вероятно, спрятанные в поздней античности от уничтожения христианами. |
Four KJ-2000 aircraft have been identified so far, but production of new aircraft will likely be delayed, dependent on the acquisition of IL-76 airframes. |
Позднее было выявлено 4 экземпляра нового самолёта; но создание других машин было, вероятно, отложено из-за проблем с поставками самолётов-носителей (Ил-76ТД). |
It seems likely that the Order of the Red Cross of Constantine was being worked in England by 1780, but following several re-organisations the earliest documented date of the Order in its present form is 1865, when its constitution was formally established by Robert Wentworth Little. |
Вполне вероятно, что Орден Красного Креста Константина появился в Англии около 1780 года, но после нескольких реорганизаций самый ранний, документально подтверждённый, имеет дату основания - 1865 год, когда его конституция была официально создана Робертом Уэнтвортом Литтлом. |
Osborn, in 1920, explained that no abnormal bone growth is evident, and that the fusion is unusual, but likely not pathological. |
Генри Осборн в 1920 году заключил, что аномальный рост костей не проявлен и, хоть окостенение и необычно, но, вероятно, оно не является патологией. |
Moreover, judging by the fact that Pasqually was a convinced monotheist, it is likely that the Holy Trinity, precisely in the aspect of tritheism, was rejected by him. |
Более того, судя по тому, что Дом Мартинес был убежденным монотеистом, вполне вероятно, что Святая Троица, именно в аспекте тритеизма им отвергалась. |
Name changing was common in that era, and it's likely that the change to Nobutsuna was unrelated to Takeda Shingen. |
Смена имени было довольно распространённым явлениям в ту эпоху, и вполне вероятно, что смена имени на Нобуцуна не была связана с Такэдой Сингэном. |
That may work in the short term, but if sovereign default risks materialize - as my research with Carmen Reinhart suggests is likely - the ECB will in turn have to be recapitalized. |
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ. |
While a double hull would likely not have prevented the Valdez disaster, a Coast Guard study estimated that it would have cut the amount of oil spilled by 60 percent. |
Хотя наиболее вероятно, что двойной корпус не предотвратил бы катастрофу танкера, но согласно результатам исследования Береговой охраны это, скорее всего, сократило бы утечку нефти на 60 процентов. |
The Fremont were likely the first peoples of the Colorado River basin to domesticate crops and construct masonry dwellings; they also left behind a large amount of rock art and petroglyphs, many of which have survived to the present day. |
Фремонтцы были, вероятно, первыми людьми в бассейне Колорадо, которые культивировали некоторые растения, строили дома, используя кирпичную кладку, а также оставили после себя большое количество наскальных рисунков и петроглифов, многие из которых сохранились до наших дней. |
Differential methylation and phosphorylation of coilin likely influences its localization among nuclear bodies and the composition and assembly of Cajal bodies. |
Такие модификации как метилирование и фосфорилирование, вероятно, влияют на локализацию коилина внутри ядерных телец, а также на их состав и процесс сборки телец Кахаля. |
A parliamentary system of government will likely emerge, including a prime minister and a cabinet, with the strong possibility that the presidency will be politically overshadowed, particularly if the presidential election is delayed. |
Вероятно, появится парламентская система правления, включая премьер-министра и кабинет министров, с большой вероятностью того, что институт президентской власти с политической точки зрения не будет играть сколько-либо существенной роли, особенно если президентские выборы будут отсрочены. |
Financial firms opposed to pay regulation will likely warn against "micro-managing" compensation, and argue that compensation choices must take into account information about each individual manager that regulators are almost certain to lack. |
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о «микроуправленческой» компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам. |
For instance, if the State tries to provide free food or free health services for all in a resource-poor economy, it is quite likely that the rich and the powerful will corner all the benefits, leaving precious little for the really needy. |
Например, если в стране со слабой экономикой государство попытается бесплатно предоставлять продовольственную или медицинскую помощь всем, то вполне вероятно, что все блага достанутся как раз богатым и влиятельным, а действительно нуждающимся останутся лишь жалкие крохи. |