| In contrast, it was likely that the digital infrastructure would prove inadequate should collaboration with the business sector be pursued. | Напротив, существующей цифровой инфраструктуры вряд ли будет достаточно для развития сотрудничества с деловым сектором. |
| No, that's not likely. | Нет, это уже вряд ли. |
| Doctors say I may get one, but not likely, less than 50-50. | Врачи говорят, я могу получить почку, но вряд ли это случится. |
| Is English a tsunami, washing away other languages? Not likely. | Английский - это цунами, сокрушающее прочие языки? Вряд ли. |
| Well, not likely, but thank you. | Это вряд ли, но спасибо. |
| Not likely he was snuck up on in there. | Вряд ли, он сам туда забрался. |
| Not likely you will close the "requested" by a friend or relation to play their funds. | Вряд ли вам закрыть "просил" по отношению друг или играть в свои фонды. |
| With special privileges... it's not likely. | Со всеми почестями... Это вряд ли. |
| He's likely unmarried though he may have recently ended a long-term relationship badly. | Вряд ли он был женат, но не исключаю, что он имел отношения, которые закончились для него плохо. |
| It is not likely, however, to survive the clear proof that it is insensate and cruel. | Однако вряд ли переживет прямое подтверждение своей бесчувственности и жестокости. |
| We both know that's not likely. | Мы оба знаем, что это вряд ли. |
| You said you'd not likely be this way again. | Вы говорили, что вы вряд ли придете сюда снова. |
| Not likely, Mr. Spock. | Вот уж вряд ли, м-р Спок. |
| Indeed, it is not likely that any feasible reform would bring about smooth and automatic balance of payments adjustment. | И действительно, та или иная реалистичная реформа вряд ли автоматически обеспечит плавное урегулирование платежного баланса. |
| At the current pace, it is not likely that an agreement can be reached for quite some time. | При нынешних темпах соглашение вряд ли будет достигнуто в обозримом будущем. |
| The draft regulations for prospecting and exploration likely could not be applied equally to crusts and polymetallic sulphides. | Проект правил поиска и разведки вряд ли можно будет применять одинаковым образом как к коркам, так и полиметаллическим сульфидам. |
| Not likely, which is fine. | Вряд ли, что очень хорошо. |
| You'll likely never find him. | Вряд ли вам повезет найти его. |
| They said it's likely he'll die. | Говорят, что он вряд ли выживет. |
| Maybe in their homes, but it's not likely, either. | Разве что у них, и то вряд ли. |
| Unfortunately it is not likely that this arrangement will actually work to contain the fuel, since the ratio of ionization to particle momentum is not favourable. | К сожалению, вряд ли эта компоновка действительно будет работать, чтобы сдержать топливо, поскольку отношение ионизации к импульсу частицы не является благоприятным. |
| It's not likely in Denny's case. | Вряд ли такое произойдет с Денни. |
| Not likely. Thus clear principles are needed, as neither self-determination nor the inviolability of national borders can be treated as sacrosanct in every case. | Вряд ли. Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях. |
| Not likely, cat, for you've chosen to follow the path of evil. | Это вряд ли, кот, ведь ты встал на путь греха. |
| Given our current relations, that does not appear likely. | Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно |