Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
Also with reference to the issue of consent, a question was raised as to the practice of States when research requests would likely be interfering with other legitimate uses of the sea. В отношении вопроса о согласии был поднят также вопрос о том, какова практика государств в тех случаях, когда удовлетворение заявок на проведение исследований будет, вероятно, сказываться на других законных видах морепользования.
Given the technological homogeneity of the mining and metals industry and the weight of these two countries in world production, the figures are likely Учитывая технологическую однородность горнорудной и металлургической промышленности, а также вес указанных двух стран в мировом производстве, можно, вероятно, сделать
It is hoped that the Bill will be referred to Legislative Council by the Select Committee for approval, likely in a revised form, later in 2007. Ожидается, что закон будет передан Специальным комитетом на утверждение в Законодательный совет, вероятно, в пересмотренной редакции, в конце 2007 года.
These two baskets are intertwined and it is likely that a regime of arms control measures, rules of the road and TCBMs will yield the greatest amount of collective security as well as preserve the many benefits of outer space for the long term. Эти две корзины взаимосвязаны, и вполне вероятно, что режим мер по контролю над вооружениями, правил дорожного движения и МТД даст наибольший объем коллективной безопасности, а также позволит сохранить множество выгод космического пространства в долгосрочной перспективе.
It is likely that in this ongoing constitutional review process, the provisions on culture in the future constitution will borrow heavily from the 2004 draft constitution. Вероятно, что в рамках проходящего сейчас процесса пересмотра Конституции положения, посвященные культуре, в будущей конституции будут в значительной степени основаны на проекте конституции 2004 года.
She emphasized that the mandatory sentencing laws in Northern Territory and Western Australia were intended for general application; it was likely that any disproportionate impact on indigenous juveniles reflected the over-representation of indigenous people in the criminal justice system as a whole. Она подчеркивает, что законы об обязательном вынесении приговоров в Северной Территории и Западной Австралии предназначены для общего применения; вероятно, всякий несоразмерный эффект на аборигенных несовершеннолетних отражает перепредставленность коренных жителей в системе уголовного правосудия в целом.
A repeat of this scenario seems possible: on the left, outside of the Socialist Party, there are already four announced candidates, and a fifth is likely. Повторение этого сценария кажется возможным: от левых, вне Социалистической Партии, уже четыре заявленных кандидата и, вероятно, будет пятый.
Because of the onset of the El Nino, it's likely that the drought will continue into the coming year. Поскольку El Nino начнется в этом году, то очень вероятно, что засуха продолжится и в следующем году.
In the best-case scenario, with the likely impact of Article 19 factored in, the combined cash balance at year end would be higher than in any recent year. При наилучшем сценарии, когда, вероятно, государства-члены будут учитывать положения статьи 19, сумма совокупного остатка денежной наличности на конец года будет больше, чем в любой из последних годов.
Given the pace of developments in the FRY, particularly the crisis in Kosovo, it is likely that elements of the present report will have been superseded by events before the document is published. Если учитывать темпы развития событий в СРЮ, особенно кризиса в Косово, то вероятно, что определенные элементы настоящего доклада утратят свою актуальность до того, как документ будет опубликован.
If upward pressure on interest rates was to persist, it would likely raise the government deficit, while also making the cost of credit to the rest of the economy even more prohibitive than it already is. Если давление на процентные ставки в сторону их повышения сохранится, то это, вероятно, приведет к увеличению дефицита государственного бюджета, а также сделает и без того запретительный уровень ссудного процента для остальных секторов экономики еще более высоким.
A few townships, selected based on criteria described in paragraph 13 above, would likely be added to this project in the extended phase, subject to the availability of resources. Вероятно, на этапе продолжения реализации, в зависимости от наличия дополнительных ресурсов, данный проект будет охватывать еще несколько округов, отобранных на основе критериев, указанных в пункте 13 выше.
It is probably not possible to make a general distinction between unilateral acts and treaties in this respect, but it seems likely that the special character of different types of unilateral acts must be taken into account. Вероятно, не представляется возможным провести общие различия между односторонними актами и договорами в этом отношении, однако, похоже, что необходимо учитывать особый характер различных видов односторонних актов.
On the downside, one of the most important risks is further financial contagion in Europe if the eurozone's problems spread - as seems likely - to Portugal, Spain, and Belgium. Среди понижающих рисков одним из важных является дальнейшее финансовое ухудшение в Европе, если проблемы еврозоны распространятся - что весьма вероятно - на Португалию, Испанию и Бельгию.
If they succeed in devising policies, laws, and incentives that achieve this, a byproduct would likely be a reduction in inequality, which one hopes would reinforce the improved sense of trustworthiness. Если им удастся разработать политику, законы и стимулы для достижения этой цели, побочным продуктом вероятно будет сокращение неравенства, которое, будем надеяться, укрепит более совершенное чувство доверия.
Even if the exact level has not yet been decided upon it is likely that the level will be rather low compared to other transport modes. Даже если точный уровень не согласован, такой уровень, вероятно, будет довольно низким по сравнению с другими средствами транспорта.
The implementation of a commercially available system to replace IMIS would likely cost more than the continued development and enhancement of the system. Внедрение той или иной предоставляемой на коммерческой основе системы в целях замены ИМИС, вероятно, было бы сопряжено с бόльшими расходами, чем расходы на дальнейшее развитие и совершенствование системы.
The 2000 census of the United States, for instance, enumerated an estimated 8.5 million undocumented migrants and more recent data show that that figure had likely increased to 10.3 million by 2005. Например, согласно данным переписи населения Соединенных Штатов 2000 года, было выявлено около 8,5 миллиона мигрантов, не имеющих соответствующих документов, а самые последние данные свидетельствуют о том, что этот показатель, вероятно, возрос к 2005 году до уровня 10,3 миллиона человек.
It is likely that at least part of that money was used by Ali Mahdi to purchase weapons from the international arms dealer Monzer al-Kassar (see paras. 41-48). Вероятно, по меньшей мере часть этих денег была использована Али Махди для закупки оружия у международного торговца оружием Монзера аль-Кассара (см. пункты 41 - 48).
While it is likely that sufficient aircrews will be trained by then, SFOR is concerned about the lack of a detailed agreement for coordinating procedures among the different agencies involved. Хотя, вероятно, к этой дате достаточное количество экипажей пройдет подготовку, СПС обеспокоены отсутствием подробного соглашения о процедурах координации между различными участвующими учреждениями.
Support and understanding in the form of streamlined arrangements with the host country to facilitate retirement would likely have a considerable impact on productivity in the final months and years before retirement. Поддержка и понимание в виде упрощенного порядка в принимающей стране, который способствовал бы уходу на пенсию, вероятно, оказали бы существенное воздействие на производительность работы в последние месяцы и годы до ухода на пенсию.
Although they are still receiving considerable revenue, large oil exporters will likely see growth somewhat dampened by lower oil prices, smaller Organization of Oil Exporting Countries quotas and less favourable foreign investor sentiment. Хотя крупные экспортеры нефти все еще имеют значительные поступления, они, вероятно, столкнутся с определенным спадом вследствие снижения цен на нефть, уменьшения квот Организации стран-экспортеров нефти и ухудшения отношения со стороны иностранных инвесторов.
And since they would help to strengthen constituency contributions to the Millennium Development Goals and the poverty reduction strategy paper processes, significant donor contributions are likely for an experimental four-year period. И поскольку они будут способствовать тому, чтобы субъекты вносили более активный вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и процессы подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, в течение экспериментального четырехлетнего периода взносы доноров, вероятно, будут значительными.
It is likely that the general debate will continue on Monday and Tuesday and perhaps into Wednesday, following our agreed principle of a rolling list, and taking into account the average length of statements thus far. Вероятно, общие прения продолжатся в понедельник, во вторник и, возможно, в среду, исходя из согласованного нами принципа скользящего списка и средней продолжительности выступлений.
It is also likely that systems integration and cross-platform support would stretch the slim resources of UNIDO if software other than Agresso were chosen to support HRM. Вполне также вероятно, что в результате интеграции систем и взаимной поддержки платформ ограниченные ресурсы ЮНИДО будут расширены в случае отбора для поддержки системы управления людскими ресурсами не "Agresso", а иного программного обеспечения.