Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Likely - Вероятно"

Примеры: Likely - Вероятно
It is therefore likely that they still remain in Burkina Faso, in spite of the measures taken by the Government. Поэтому вполне вероятно, что они все еще находятся в Буркина-Фасо, несмотря на принятые правительством меры.
It is therefore likely that they will align themselves to the EU position in any future round of WTO negotiations. В этой связи вполне вероятно, что в ходе будущего раунда переговоров в рамках ВТО они присоединятся к позиции ЕС.
Had these bidders been apprised of the acceptable range of expertise requirements, it is likely that more acceptable proposals would have been received. Если бы эти участники были информированы о необходимом диапазоне требований в отношении набора специалистов, то весьма вероятно, что были бы получены более приемлемые предложения.
It is therefore likely that countries will be prepared to cooperate voluntarily only if there is a shared perception of common interest and mutual benefit. Таким образом, страны, вероятно, готовы добровольно сотрудничать только в случае совпадения их точек зрения относительно общих интересов и взаимной выгоды.
Moreover, it is likely that, within a few months, UN soldiers would once again find themselves between the firing lines of the conflicting parties. Более того, вполне вероятно, что через несколько месяцев солдаты ООН вновь окажутся на линии огня между конфликтующими сторонами.
That said, it is also likely that the UMNO, in its hour of crisis, will try to recruit Anwar. Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
If not for US resistance, John Major and Francois Mitterrand would likely have handed Bosnia over to the Serbs in 1993. Если бы не сопротивление США, Джон Мейджер и Франсуа Миттеран вообще, вероятно, передали бы Боснию сербам в 1993 году.
Reforms are therefore being undertaken in many of the affected economies, but they will likely take many years to bear fruit. Поэтому во многих странах, экономике которых был нанесен серьезный ущерб, предпринимаются реформы, но, вероятно, пройдут годы, пока они принесут первые положительные результаты.
Looking at the nuclear disarmament and non-proliferation sectors, another likely future task of the international community has already been referred to in this statement. Что касается вопросов ядерного разоружения и нераспространения, то в моем выступлении уже упоминалась еще одна задача, которую международному сообществу, вероятно, предстоит решать в будущем.
The tragic truth which will likely have to be accepted by families and others is that the vast majority of missing persons have been killed. Горькая правда, с которой, вероятно, придется смириться семьям и другим людям, состоит в том, что подавляющее большинство пропавших без вести лиц погибли.
As for the demographic indicators affected, it is likely that changes in household composition will result as the remaining formal sector employees may be forced to support more dependants. Что касается демографических показателей, то, вероятно, последуют изменения в составе домашних хозяйств, поскольку работники, сохранившие свои рабочие места в формальном секторе, возможно, будут вынуждены содержать большее число иждивенцев.
Lastly, she believed that the withdrawal of Bangladesh's reservation to article 2, currently being considered by the Cabinet, was likely. В заключение она считает, что снятие Бангладеш оговорки к статье 2, которое в настоящее время рассматривается в кабинете министров, вполне вероятно.
It is highly likely they would eventually assume functions under the supervision of staff that could have been subject to oversight reviews. Весьма вероятно, что в конечном счете они возьмут на себя функции под руководством сотрудника, который мог оказаться объектом проверки в порядке надзора.
While the utilization of computers in less developed countries may be limited, it is likely that higher volume filers will have access to computers. Хотя масштабы использования компьютеров в менее развитых странах могут быть ограниченными, вполне вероятно, что доступ к компьютерам будут получать все большее число тех, кто осуществляет регистрацию.
Given the circumstances, it is likely that each Party will simply assume responsibilities for public participation as determined under its own national EIA procedure. В такой ситуации, вероятно, каждая Сторона будет просто брать на себя ответственность за участие общественности в соответствии с ее национальной процедурой ОВОС.
This list of recommendations is not meant to be exhaustive and some changes are likely as events unfold in the run-up to the May 2005 Review Conference. Этот перечень рекомендаций не следует рассматривать как исчерпывающий; некоторые изменения, вероятно, будут внесены с учетом развития событий в период, предшествующий проведению Конференции по рассмотрению действия Договора в мае 2005 года.
It is highly likely that the first signs of an intentional release (will be) recognised by the public heath/ animal health authorities. Весьма вероятно, что первые признаки преднамеренного высвобождения (будут) распознаны ведомствами общественного здравоохранения/ветеринарии.
In 2009 net bilateral ODA to Africa in real terms only increased by 3 per cent over 2008 and it is likely that only about half of the promised increase will be delivered. В 2009 году приток чистой двусторонней помощи в целях развития для Африки увеличился всего на 3 процента в реальном выражении по сравнению с 2008 годом, и вполне вероятно, что обещанное увеличение помощи составит только примерно половину от заявленной суммы.
As the global financial crisis continues to unfold, the empirical evidence of past crises suggests that a decline in ODA is likely for 2010. Как показывает эмпирический опыт предыдущих кризисов, в условиях продолжения мирового финансового кризиса в 2010 году, вероятно, произойдет снижение объемов ОПР.
As many organizations undertake physical verifications and valuations during their preparation for IPSAS, it is likely that the disclosed amounts will change materially. Поскольку многие организации проводят инвентаризацию и оценку в преддверии перехода на МСУГС, вполне вероятно, что заявленные величины могут существенно измениться.
At the same time, these modest costs will likely be offset by reduced volatility in GDP, less frequent crises and lower risk premiums. Вместе с тем, эти умеренные издержки, вероятно, будут компенсированы уменьшением волатильности ВВП, частоты кризисов и надбавок на риск.
A regular budget cash surplus would be the likely outcome, together with a higher combined cash amount. В этом случае вероятно, что в рамках регулярного бюджета образуется излишек денежной наличности и возрастет ее общая сумма.
It is also likely that a statement of fundamental standards of humanity would be useful to the work of humanitarian workers involved in situations of internal violence. Кроме того, вполне вероятно, что установление фундаментальных стандартов гуманности послужило бы подспорьем для сотрудников гуманитарных организаций, действующих в ситуациях внутреннего насилия.
It was likely that the Supreme Court would use that judgement as jurisprudence when addressing the pending question of the constitutionality of abolishing the so-called impunity laws. Вполне вероятно, что Верховный суд будет использовать это решение как судебный прецедент при рассмотрении не решенного пока вопроса о конституционности решения об отмене так называемых законов о безнаказанности.
Is it likely that potential difficulties can be resolved through cross-sectoral coordination? Вероятно ли, что потенциальные трудности могут быть урегулированы посредством межсекторальной координации?