| It is likely that Draghi's statement will indeed be followed by ECB purchases of Spanish (and Italian) sovereign bonds. | Вполне вероятно, что за заявлением Драги действительно последует приобретение ЕЦБ испанских (и итальянских) суверенных облигаций. |
| It is likely that this process will require a substantial increase in foreign troop deployment. | Весьма вероятно, что этот процесс потребует значительного увеличения контингентов иностранных войск. |
| Given current refugee return patterns, it is likely that many of these individuals will return to Afghanistan sometime in the near future. | С учетом нынешних закономерностей в плане возвращения беженцев весьма вероятно, что многие из них вернутся в Афганистан в ближайшем будущем. |
| It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. | Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
| Alliances between insurgent groups having political and ideological goals with drug traffickers had likely been formed to destabilize the national economy. | Вполне вероятно, что для дестабилизации национальной экономики были сформированы альянсы между группами повстанцев, преследующих политические и идеологические цели, и наркоторговцами. |
| Their impacts will likely be compounded by the effects of ongoing climate change and other emerging threats. | К их последствиям, вероятно, добавятся эффекты воздействия происходящих климатических изменений и других нарастающих угроз. |
| This is likely a serious underestimate, even though the pandemic never reached the proportions feared at an earlier stage. | Эти данные, вероятно, существенно занижены, хотя пандемия так и не достигла тех масштабов, которых опасались на более раннем этапе. |
| Note that results for 2007 are initial and will likely improve significantly next year. | Просьба принять во внимание, что результаты за 2007 год являются предварительными и, вероятно, будут существенно улучшены в следующем году. |
| It is likely that this arose due to the application of different counting rules or law enforcement policies in that country. | Вероятно, это результат применения других правил подсчета или специфики правоприменительной практики в этой стране. |
| The 2007-2010 global crisis will likely be remembered as the "great recession". | Глобальный кризис 2007 - 2010 годов, вероятно, войдет в историю под названием «великая рецессия». |
| There is likely also to be a reversal of recent progress in addressing gender equality. | Прогресс, достигнутый в последнее время в деле ликвидации гендерного неравенства, также, вероятно, будет обращен вспять. |
| Thus, the reunification issue will likely remain a key challenge after the elections. | Таким образом, вопрос воссоединения, вероятно, останется главной проблемой после выборов. |
| In an increasingly integrated world, international migration is bound to continue and will likely expand. | В условиях усиливающихся интеграционных процессов в мире будет продолжаться и, вероятно, расширяться международная миграция. |
| It is also likely that half of all agricultural lands in the region will be affected by desertification and salinization. | Также вероятно, что половина сельскохозяйственных угодий в этом регионе подвергнется процессам опустынивания и засоления почв. |
| In fact, most countries have already adopted unilateral measures to this effect, although some fine-tuning is likely needed. | На самом деле большинство стран уже приняли соответствующие односторонние меры, хотя, вероятно, потребуется их немного доработать. |
| This is likely because headquarters offices are principally in locations considered less exposed to risk. | Вероятно, это объясняется тем, что штаб-квартиры, как правило, расположены в местах, которые считаются в меньшей мере предрасположенными к рискам. |
| It is likely that some possible future projects in the pipeline may be dropped or withdrawn. | Вполне вероятно, что ряд возможных будущих проектов в портфеле будут ликвидированы или отозваны. |
| It is likely that these discussions will touch on national experiences with implementing the Basel Convention. | Вполне вероятно, что в ходе этих дискуссий будут затрагиваться вопросы, касающиеся опыта, накопленного странами в деле осуществления Базельской конвенции. |
| The report of the meeting will likely be considered by the Committee during the plenary session on Friday. | Доклад о работе совещания вероятно будет рассмотрен Комитетом в ходе пленарного заседания дня в пятницу. |
| It was likely that a large volume of trifluralin was continuing to be used worldwide. | Вполне вероятно, что трифлуралин по-прежнему используется в мире в больших объемах. |
| At the same time, it is likely that physical proximity to final markets could become a more important competitive advantage. | В то же время вполне вероятно, что физическая близость к конечным рынкам сбыта может стать более важным конкурентным преимуществом. |
| It is therefore likely that the target for 2010-2011 will be surpassed. | Таким образом вполне вероятно, что поставленная на 2010-2011 годы задача будет перевыполнена. |
| It is likely that this increase can be attributed to the letter, along with various other activities. | Вполне вероятно, что такое повышение произошло благодаря вышеупомянутому письму, а также различным другим мерам. |
| The current management action, which is to keep PFOS in a container will likely prevent releases. | Нынешние действия по регулированию, предусматривающие содержание ПФОС в контейнере, вероятно, обеспечивают предотвращение выбросов. |
| Because of current restrictions governing PFOS, it is likely that closely related but unregulated chemicals could be manufactured commercially as alternatives. | Ввиду существующих ограничений, применяемых к ПФОС, вполне вероятно, что близкородственные, но нерегулируемые химические вещества могут изготавливаться на коммерческой основе в качестве альтернатив. |