Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
It is therefore quite likely that the actual access to safe drinking water in urban areas is much less than the statistics seem to indicate. Поэтому весьма вероятно, что степень фактического доступа к чистой питьевой воде в городах намного меньше, чем об этом свидетельствует статистика.
It is likely that a similar problem is faced by children in many countries and the universality of human rights requires addressing it wherever it exists. Вполне вероятно, что дети во многих странах мира сталкиваются с аналогичной проблемой, и универсальный характер прав человека требует ее рассмотрения в любом месте, где она существует.
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
In view of the circumstances of the author's case, it was likely that he would remain in immigration detention until that time; the Committee was therefore requested to examine the communication as soon as possible. Учитывая обстоятельства дела автора, вполне вероятно, что все это время он будет содержаться под стражей иммиграционными властями, в связи с чем Комитету было предложено рассмотреть сообщение, по возможности, в кратчайшие сроки.
Anything is possible and likely. Всё возможно и вероятно.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
We both know he's more than likely dead. Мы оба понимаем, что он, скорее всего, мертв.
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve. К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Facial features partially obliterated, and likely by animal interference. Черты лица практически стерты, скорее всего их растащили животные.
Implementation of these types of projects should begin on a large scale during GEF-5, which will likely result in a dramatic increase of demand for POPs focal area resources. Выполнение этих видов проектов должно начаться в крупных масштабах в ходе ФГОС5, что, скорее всего, приведет к резкому увеличению потребности в ресурсах для ключевой области, охватывающей СОЗ.
While these are likely the views of a vocal minority, deep-seated nationalistic sentiments are widely shared, including by those who favour the continuation of an international presence. Хотя это, скорее всего, мнение лишь крикливого меньшинства, глубоко укоренившиеся националистические чувства разделяются многими людьми, в том числе теми, кто выступает за сохранение международного присутствия.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
SAN FRANCISCO - John McCain, the likely Republican presidential nominee for president, likes to say that he was a "foot soldier" in the Reagan Revolution. САН-ФРАНЦИСКО - Джон МакКейн, вероятный кандидат в президенты от республиканской партии, любит говорить, что он был «пехотинцем» во время революции Рейгана.
Several variants are known to have a consistently high failure rate which can be used to predict the likely level and spread of contamination. Имеется несколько разновидностей кассетных боеприпасов, отличительной особенностью которых является неизменно высокий коэффициент отказов, исходя из которого можно прогнозировать вероятный уровень и пространственный охват загрязненности.
The note requested States members of UNCTAD to indicate their likely response to this appeal by 6 March 2000, in order for the General Assembly to be informed of the outcome of the appeal at its resumed fifty-fourth session. В ноте государствам - членам ЮНКТАД было предложено указать к 6 марта 2000 года свой вероятный ответ на этот призыв, с тем чтобы Генеральная Ассамблея получила на своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии представление о том, каков отклик.
Information such as the likely dud rate and, consequently, the likelihood of creating ERW should be made available as should information on whether the munitions contain any self-neutralising or self-destructing mechanisms. Следует предоставлять такого рода информацию, как вероятный коэффициент несработавших снарядов и соответственно вероятность создания ВПВ, равно как и информацию о том, имеют ли боеприпасы какие-либо механизмы самонейтрализации или самоуничтожения.
Income projections at the end of 2005 indicated a likely deficit of some $220 million at the end of 2006, and by June 2006, the projected shortfall against the Executive Committee approved budget was still $206.8 million. В конце 2005 года прогнозировался вероятный дефицит поступлений порядка 220 млн. долл. в конце 2006 года, и к июню 2006 года прогнозируемый дефицит поступлений по утвержденному Исполнительным комитетом бюджету все еще составлял 206,8 млн. долларов.
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
The effects of climate change and other environmental damage will also likely contribute to migratory flows in the future. Последствия изменения климата и других экологических бедствий также, по всей вероятности, приведут к увеличению миграционных потоков в будущем.
The true nature of a transaction will be obscured, will likely lack commercial purpose, and will have improbable characteristics, such as disproportionate returns. Истинная природа сделки скрывается, по всей вероятности, у нее отсутствует коммерческая цель и имеются неправдоподобные характеристики, например несоразмерная прибыль.
It is estimated that by the 2080s, arid and semi-arid lands on the continent will likely increase by 5 to 8 per cent. По оценкам, к 2080-м годам площадь засушливых и полузасушливых земель на континенте, по всей вероятности, увеличится на 5 - 8 процентов.
Progress on the political track in Darfur will also have an impact, since it would likely lead to increased stability in Darfur and the possibility of an eventual return home of Sudanese refugees currently in Chad and the Central African Republic. Прогресс на политическом фронте в Дарфуре также окажет свое влияние, поскольку это по всей вероятности приведет к укреплению стабильности в Дарфуре и появлению возможности для последующего возвращения домой суданских беженцев, находящихся в настоящее время в Чаде и Центральноафриканской Республике.
However, it noted that it was likely that risks had been overestimated due to the fact that the assessment was based on exposure estimates which pre-dated industry's widespread adoption of risk reduction measures. Тем не менее, Канада отмечает, что, по всей вероятности, риски были завышены в связи с тем, что оценка строилась на основе оценок воздействия, которые были проведены раньше, чем в отрасли были широко внедрены меры по снижению риска.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
Other initiatives in 2009 will likely follow a similar model. Другие инициативы в 2009 году, по всей видимости, будут осуществляться аналогичным образом.
UNDP has been designated a strategic partner by the Commission, and a memorandum of understanding reflecting this strategic partnership will likely be signed in 2004. Комиссия поручила ПРООН выполнять функции стратегического партнера, и, по всей видимости, в 2004 году будет подписан меморандум о понимании, отражающий такое стратегическое партнерство.
If a non-unitary approach were adopted, to achieve functional equivalence States would likely have to make two changes to their existing regime. В условиях неунитарного подхода для достижения функционального эквивалента государствам, по всей видимости, потребуется внести в свои существующие режимы два изменения.
Over the next 50 years, the proportion of children is projected to drop by a third, reaching 21 per cent in 2050, whereas the proportion of older persons will likely double, reaching 21 per cent. Предполагается, что на протяжении последующих 50 лет доля детей сократится на одну треть и достигнет 21 процента в 2050 году, в то время как, по всей видимости, доля пожилых лиц удвоится, достигнув 21 процента.
The Guidelines stated that the magnitude of social problems in the region was such that it was not likely that they could be resolved through packages of sectoral policies, assistance measures or the mere existence of social security systems. В этих руководящих принципах предусматривается, что масштаб социальных проблем в регионе является таковым, что, по всей видимости, их невозможно решить на основе комплекса секторальных стратегий, вспомогательных мер или существующих систем социального обеспечения.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
Further work to identify costs might be fruitful once the likely nature of the compliance mechanism is known. Дальнейшая работа по установлению размера затрат может принести удовлетворительные результаты только после того, как будет определен возможный характер механизма соблюдения.
Indeed, rising interest rates in the United States and the ensuing likely rise in the value of the dollar could, it is feared, wreak havoc among emerging markets' governments, financial institutions, corporations, and even households. Действительно, есть опасения, что повышение процентных ставок в США и связанный с ним возможный рост стоимости доллара могут вызвать хаос, который затронет правительства развивающихся стран, их финансовые учреждения, корпорации и даже домохозяйства.
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
Migrants' free access to the local labour market is often restricted by the host country, especially when the migrants are admitted as dependants (a dependant status is the likely status of many women). Принимающая страна часто ограничивает свободный доступ мигрантов на местный рынок труда, особенно когда мигранты принимаются в стране как иждивенцы (статус иждивенца - это возможный статус многих женщин).
In addition to the provincial reconstruction team concept, the possible use of temporary deployments of ISAF troops for specific, short-term security and Bonn-related tasks, as is currently being considered by NATO, would likely be very useful in the Afghan context. Помимо реализации концепции провинциальных групп по восстановлению в афганских условиях может оказаться очень полезным возможный вариант временного задействования контингентов МССБ для решения конкретных, краткосрочных задач, связанных с обеспечением безопасности и выполнением Боннского соглашения, как это в настоящее время планирует НАТО.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
The fourth area of transition, report preparation, commenced in 2009 via IPSAS-compliant financial statements, which will likely be revised as IPSAS implementation progresses, with full adoption planned for 2012. Деятельность в четвертой области, нуждающейся в преобразованиях, - подготовка отчетности - началась в 2009 году с составления соответствующих МСУГС финансовых ведомостей, которые, вероятнее всего, будут изменяться по мере внедрения МСУГС; полный переход на такую систему запланирован на 2012 год.
However, in practice it is likely that the provisions of the entire order would be revoked where it is determined that the person should no longer be designated a specified entity. Однако на практике, вероятнее всего, все соответствующие положения будут отозваны, если будет установлено, что данное лицо не относится более к особой категории.
We don't know if it's legal issues. It's probably more than likely substance abuse. Мы не знаем, в чем дело - проблемы в семье, проблемы с законом, или, что вероятнее всего, злоупотребление алкоголем.
It is more than likely that the young and impulsive Georgian President Mikheil Saakashvili fell into the trap that he had helped to create. Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать.
Together, these data suggest that commitment to erythroid lineage likely does not happen due to EpoR's as-yet-unknown instructive function, but possibly due to its role in survival at the multipotent progenitor stages. В итоге эти данные говорят о том, что, вероятнее всего EpoR участвует в дифференцировке эритроидного ряда не неизвестной инструктирующей функцией, а его ролью в выживании мультипотентных предшественников.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
In Australia's view the issue of biodiversity beyond areas of national jurisdiction would not likely have gained prominence in the international oceans agenda without the Consultative Process. По мнению Австралии, вопрос о биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции вряд ли приобрел бы столь первоочередное значение в международной повестке дня, посвященной Мировому океану, без Консультативного процесса.
Due to interdependencies between several mission critical applications and the sequencing of testing, final testing for a small number of applications will likely not be completed until the first quarter of 1999. Однако в силу взаимозависимости многих статистических приложений и необходимости их поочередной проверки окончательное тестирование небольшого числа приложений вряд ли удастся завершить до первого квартала 1999 года.
It's not likely he passed out. Вряд ли он отключился.
No FATF-specific information is available on the remaining 17 States but, considering that 7 of them are themselves subject to Security Council sanctions, it is not likely that many will have the capacity for full compliance. Никакой относящейся конкретно к ФАТФ информации по остающимся 17 государствам нет, но, учитывая, что 7 из них сами являются объектом санкций Совета Безопасности, вряд ли многие из них будут иметь потенциал для полного осуществления.
It did not appear likely that there would be any stability in Bosnia and Herzegovina, and a new war was not out of the question. В этих условиях вряд ли можно говорить о какой-либо стабильности в Боснии и Герцеговине, и возможность начала новой войны является отнюдь не призрачной.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
The complexity of the trafficking networks involved and any additional information will likely come to light after further investigations. Дальнейшие исследования, по-видимому, должны прояснить, насколько сложны сети, вовлеченные в операции по незаконному обороту оружия, а также сделать доступной дополнительную информацию по данному вопросу.
In helping integrate developing countries into the international trading system, the Uruguay Round agreements are likely further to enhance the effects of exports production on the livelihood of the poor. Способствуя интеграции развивающихся стран в международную торговую систему, соглашения Уругвайского раунда, по-видимому, будут усиливать воздействие экспортного производства на условия жизни бедных слоев населения.
The consultants determined that this was likely a consequence of the fact that many aspects of mission complexity are already reflected in, or correlated with, mission size. Консультанты определили, что, по-видимому, это является результатом того, что многие аспекты сложности задач миссии уже отражены в масштабе миссии или соотнесены с ним.
After finally tracing him, the family was able to visit him in the detention facility run by the internal security and saw that he was in poor health as the likely result of torture and inadequate detention conditions. Когда его наконец удалось отыскать, члены семьи смогли встретиться с ним в тюрьме, находившейся в ведении службы внутренней безопасности, и увидели, что состояние его здоровья ухудшилось, что, по-видимому, стало результатом пыток и ненадлежащих условий содержания под стражей.
Additional mutations are likely "required" for a cell with a c-KIT mutation to develop into a GIST, but the c-KIT mutation is probably the first step of this process. По-видимому, для развития ГИСО требуются дополнительные мутации, однако мутация c-kit, вероятно, является первым звеном этого процесса.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
Is it likely that developing countries would succeed in extracting an equivalent compromise on a substantive issue, such as reducing EU agriculture subsidies? Существует ли вероятность того, что развивающимся странам удастся добиться аналогичного компромисса по какому-либо существенному вопросу, например по вопросу о сокращении сельскохозяйственных субсидий ЕС?
Though it undoubtedly faces plenty of challenges, the key question is how likely they are to bring down the economy. Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
The fact that departmental gender mechanisms had proved their usefulness and that the Institute had developed a fully fledged administrative and programme structure made it likely that the Institute would be included as a permanent part of the national budget. То, что ведомственные гендерные механизмы принесли ощутимую пользу и Институту удалось создать эффективную административную и программную структуру, повышает вероятность того, что бюджет данного Института станет постоянной частью национального бюджета.
As countries may use different definitions of waste as well as different methods for the compilation of data on waste, it is likely that the data on the core categories overlap with each other. Поскольку страны могут использовать различные определения отходов, а также различные методы для сбора данных об отходах, существует вероятность того, что будет происходить наложение данных по основным категориям.
New, additional leases will likely exacerbate existing problems relating to security, coordination among departments, information technology and staff dispersion and isolation as well as commuting distances. Достаточно велика вероятность того, что аренда новых зданий обострит уже имеющиеся проблемы с обеспечением безопасности, координацией работы департаментов и информационными технологиями, а также проблемы, связанные с разбросанностью и изолированностью персонала и длительными поездками на работу и с работы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It is likely we overestimated the geologic stability around the CO2 pockets, Captain. Похоже, мы переоценили геологическую стабильность вокруг резервуаров углекислого газа, капитан.
We've decided on that since it's not likely you'd die soon. Mouii Kai? Мы придумали это название, так как не похоже, что вы собираетесь умирать.
More than likely Her Godliness summoned him for a little tender, loving... Больше похоже, что его богиня вызвала его для маленькой нежно-любящей...
Sadly, she is more than likely barren. К сожалению, похоже что она бесплодна.
Likely crash and kill us all. Похоже, разобьемся и все убьемся
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
The decision on the fundamental document and the proposed activity with likely transboundary impact shall be made by the Government of Armenia with consideration of the SER conclusion. С учетом выводов ГЭЭ правительство Армении выносит решения по основной документации и предлагаемому виду деятельности, которые могут иметь трансграничное воздействие.
Although the immediate impact of such a judgement would affect only the implementation of sanctions against the applicants, it seems likely that it would trigger similar challenges that could quickly erode enforcement. Хотя вынесение такого решения непосредственным образом скажется лишь на осуществлении санкций в отношении тех, кто подал иск, весьма вероятно, что за этим последуют аналогичные иски, которые могут быстро подорвать режим принудительного осуществления санкций.
Thus, it is likely that only one additional set of remote sensing data, including Landsat, SPOT-4, and microwave radar images is needed for the analysis. Таким образом, для проведения анализа требуются лишь дополнительные данные, которые могут быть получены при помощи дистанционного зондирования с использованием технологий "Лэндсат", "СПОТ-4" и микроволновой радиолокации.
In either case, augmented pressures are likely for greater transparency in the relevant organs' decision-making and for their having a different composition more appropriate for their newly acquired functions, which can impact on all Member States. В каждом из этих случаев возможна активизация требований большей гласности процесса принятия решений соответствующими органами, а также требований об изменении их состава, с тем чтобы сделать его более подходящим для выполнения новых функций, которые могут иметь значение для всех государств-членов 41/.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
Such reductions will likely undermine the effectiveness of the country's social protection programmes and impede their proposed expansion under the SNDP. Как представляется, такие сокращения приведут к подрыву эффективности принятых в стране программ социальной защиты и воспрепятствуют их расширению, предусмотренному в соответствии с ШНПР.
However, it will likely be a great many years before all CES countries can produce all or even most of the recommended indicators. Однако, как представляется, пройдет еще довольно много лет до того, как все страны КЕС смогут разрабатывать все или даже большинство рекомендованных показателей.
Whilst some part of that problem may be attributable to legal difficulties, such as issues of jurisdiction in relation to acts committed abroad, it seems likely that the main reason for inaction was a general failure to take the crimes seriously. Хотя часть этой проблемы можно объяснить такими правовыми трудностями, как вопросы юрисдикции в отношении деяний, совершаемых за рубежом, основная причина бездействия, как представляется, заключается в общей неспособности серьезно относиться к таким преступлениям.
The level of inter-ethnic incidents remained low and it seems likely that criminal rather than ethnic motives may be at the origin of some of the reported incidents. Число межэтнических инцидентов оставалось на низком уровне, и, как представляется, некоторые из отмеченных инцидентов были обусловлены скорее общеуголовными, нежели этническими причинами.
However, the summary public execution of 13 ex-ministers greatly shocked the world and in retrospect, likely set the stage for decades of human rights violations and the breakdown of the rule of law. Однако суммарная публичная казнь 13 бывших министров потрясла весь мир и, как представляется сегодня, положила начало десятилетиям нарушений прав человека и законности.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
That's not likely, given his reputation, his military background. Маловероятно, учитывая его репутацию, армейское прошлое.
It's not likely, but it's not impossible, right? Это маловероятно, но всё же возможно, да?
And speaking plainly, Mrs. MacNeil it isn't likely he would fall from a window. Проще говоря, миссис Макнейл маловероятно, что он выпал из окна.
Moreover, more rigorous surveillance over systemically important countries issuing major reserve currencies is not likely, since the decision does not differentiate among countries in terms of their influence on systemic stability. Более того, маловероятно, что за важными с системной точки зрения государствами, выпускающими основные резервные валюты, будет вестись более внимательное наблюдение, поскольку в решении не проводится различие между странами в зависимости от их влияния на системную стабильность.
that possibility with an announcement that, while it is not likely the potential is there for the ultimate risk of a meltdown at the Three Mile Island atomic power plant outside Harrisburg, Pennsylvania. было сделано заявление, что существует потенциальная опасность, хотя то и маловероятно, аварии на АЭС в Три-Майл-Айленд недалеко от Гаррисберга, штат Пенсильвания.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
In July 2009, the Secretary-General indicated that the reunification issue will likely remain a key challenge after the elections. В июле 2009 года Генеральный секретарь отметил, что вопрос об объединении наверняка останется ключевым вопросом после выборов.
If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow - you know, it's contained. Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост.
You likely know Anonymous, although you don't know exactly who we are. Скорее всего, вы знакомы с Анонимом, хотя и не знаете наверняка, кто это.
True... they're more than likely through. Они наверняка разойдутся насовсем.
If cancer was localized, we could likely remove it, or somehow - you know, it's contained. Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
If you want to counter, I'll likely fold. Если захотите отказаться, я наверно спасую.
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что...
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...