Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
It is likely that such reforms would result in an overall reduction in costs. Вполне вероятно, что подобные реформы приведут к общему сокращению расходов.
According to their own reporting, it seems likely that all will complete destruction within the initial eight-year deadline. Согласно представленным этими государствами докладам, вероятно все они завершат уничтожение указанных запасов в пределах изначально установленного восьмилетнего срока.
The British had learned of the treaty, and knew it was likely that Spain would declare war soon after the arrival of the treasure ships. Британцам стало известно о договоре, и было вполне вероятно, что Испания объявит войну Британии вскоре после прибытия кораблей с сокровищами.
Available statistics likely underestimate the breadth of the problem, as shipowners are reluctant to report incidents owing to resulting business disruptions and increased insurance premiums. Имеющаяся статистика, вероятно, занижает масштабы проблемы, ибо судовладельцы с неохотой сообщают об инцидентах ввиду вытекающих из этого коммерческих сбоев и повышения страховых ставок.
It was also announced that GI was preparing for a comeback with the new member, and she would more than likely be taking over Aram's position as main vocalist. Было также объявлено, что GI готовится к возвращению с новым участником, и она, вероятно, займет позицию Арам в качестве главного вокалиста.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
He likely knew that others would perceive them as unreal. Он, скорее всего, понимал, что остальные посчитают их ненастоящими.
As such, this lack of capacity likely dictates their current objectives. Посему такое отсутствие возможностей, скорее всего, обусловливает характер их нынешних целей.
Not likely, especially because of that. Скорее всего нет, особенно из-за этого.
It is likely that spoilers will include the most extremist elements, as well as some disaffected clan and criminal elements. Нарушителями спокойствия, скорее всего, будут наиболее экстремистски настроенные элементы, а также недовольные члены кланов и криминальные элементы.
Marsh's doctors told her that she would likely never dance again, but after careful exercise she was able to heal and continue in her dancing. Врачи сказали Марш, что она, скорее всего, никогда не будет снова танцевать, но после физических упражнения она смогла исцелиться и продолжить танцевать.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
The Panel encourages Saudi Arabia to use a variety of techniques that may allow researchers to determine the likely source of oil at any particular location. Группа призывает Саудовскую Аравию использовать целый ряд технологий, которые помогут исследователям установить вероятный источник нефти в каждом отдельном районе.
Because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arise, the Organization is unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Процедуры утверждения ресурсов в разное время в течение года по мере утверждения мандатов означают, что Организация практически до конца двухгодичного периода не может прогнозировать вероятный объем бюджетных потребностей.
Likely US$ 20,000 (20 shares) per year to the next MOP. Вероятный взнос в размере 20000 долл. США (20 долей) в год
Information such as the likely dud rate and, consequently, the likelihood of creating ERW should be made available as should information on whether the munitions contain any self-neutralising or self-destructing mechanisms. Следует предоставлять такого рода информацию, как вероятный коэффициент несработавших снарядов и соответственно вероятность создания ВПВ, равно как и информацию о том, имеют ли боеприпасы какие-либо механизмы самонейтрализации или самоуничтожения.
Income projections at the end of 2005 indicated a likely deficit of some $220 million at the end of 2006, and by June 2006, the projected shortfall against the Executive Committee approved budget was still $206.8 million. В конце 2005 года прогнозировался вероятный дефицит поступлений порядка 220 млн. долл. в конце 2006 года, и к июню 2006 года прогнозируемый дефицит поступлений по утвержденному Исполнительным комитетом бюджету все еще составлял 206,8 млн. долларов.
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
In addition, implementation of such a system would likely be administratively burdensome. Кроме того, осуществление такой системы, по всей вероятности, было бы обременительным с административной точки зрения.
It is likely that a classification of municipalities according to degree of urbanisation can constitute a good frame. По всей вероятности, классификация муниципалитетов по степени урбанизации может представлять собой надлежащую основу выборки.
The psychiatrist's report states that the author was likely suffering from a major depressive disorder characterized by pervasive sadness, insomnia, anorexia and weight loss. Как гласит отчет психиатра, автор, по всей вероятности, страдает серьезным депрессивным расстройством, характеризующимся общей угнетенностью, бессонницей, анорексией и потерей веса.
Such workshops will likely be followed by the formulation of national population programmes that will include details on the resources required for implementing the Programme of Action. Вслед за этими семинарами, по всей вероятности, последует разработка национальных программ в области народонаселения, которые будут включать в себя подробные положения в отношении ресурсов, требуемых для осуществления Программы действий.
As for the United Nations, the Board noted that the delay in funding the enterprise resource planning system would likely result in the postponement of the IPSAS compliance target to 2011 at the earliest and not 2010 as originally planned. Что касается Организации Объединенных Наций, то Комиссия отметила, что задержки с финансированием системы планирования общеорганизационных ресурсов, по всей вероятности, приведут к тому, что плановая дата введения МСУГС будет сдвинута как минимум до 2011 года - с 2010 года, как предполагалось вначале.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
Adaptation measures will likely involve interventions to enhance the resilience of transportation networks, through changes in infrastructure design and operation planning and management. Адаптационные меры, по всей видимости, должны включать мероприятия по повышению устойчивости транспортных сетей посредством изменения процессов проектирования инфраструктуры, а также планирования операций и управления ими.
It will likely come into force in 2008. По всей видимости, Соглашение вступит в силу в 2008 году.
The Commission believes it is likely that a combination of these factors created the environment in which the intent to kill Rafik Hariri arose. Комиссия считает, что, по всей видимости, сочетание этих обстоятельств и создало ту обстановку, в которой возникло намерение убить Рафика Харири.
further argues that, whatever urgency may have existed in 1993, is not likely still to exist at present. Он далее утверждает, что если даже в 1993 году могла возникнуть неотложная необходимость, то сейчас, по всей видимости, такой необходимости в этом более нет.
This is likely due to replacement of non-Bhutanese teachers, who are mostly male, with Bhutanese teachers. По всей видимости, это связано с тем, что происходит замещение учителей, не являющихся гражданами Бутана, большинство которых составляют мужчины, преподавателями Бутана.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
However, even after taking into account all of these factors, the likely outlook is that the desired emissions reduction targets will not be met. Но даже если принять во внимание все эти факторы, то возможный прогноз вряд ли будет соответствовать желаемым целевым показателям сокращения выбросов.
Indeed, rising interest rates in the United States and the ensuing likely rise in the value of the dollar could, it is feared, wreak havoc among emerging markets' governments, financial institutions, corporations, and even households. Действительно, есть опасения, что повышение процентных ставок в США и связанный с ним возможный рост стоимости доллара могут вызвать хаос, который затронет правительства развивающихся стран, их финансовые учреждения, корпорации и даже домохозяйства.
As further preparation for the implementation of the export/import mechanism, the Commission has undertaken studies to ascertain the likely volume of data which the mechanism will generate. В рамках дальнейшей подготовки к применению механизма наблюдения за экспортом/ импортом Комиссия осуществила исследование, с тем чтобы определить возможный объем данных, которые будут получены в ходе работы механизма.
There was also a potential for debt traders to misstate the likely value of dividends to encourage creditors to sell at a discount at an early stage of the proceedings. Существует также вероятность того, что лица, осуществляющие торговые операции с долгами, будут неправильно указывать возможный размер дивидендов, с тем чтобы побуждать кредиторов к продаже задолженности со скидкой на первоначальной стадии производства.
In addition to the provincial reconstruction team concept, the possible use of temporary deployments of ISAF troops for specific, short-term security and Bonn-related tasks, as is currently being considered by NATO, would likely be very useful in the Afghan context. Помимо реализации концепции провинциальных групп по восстановлению в афганских условиях может оказаться очень полезным возможный вариант временного задействования контингентов МССБ для решения конкретных, краткосрочных задач, связанных с обеспечением безопасности и выполнением Боннского соглашения, как это в настоящее время планирует НАТО.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
If he's found innocent, Mr. Song would likely have his parental rights restored. Если подтвердится его невиновность, его родительские права, вероятнее всего, восстановят
It is likely that any international reporting for an assessment of progress, once decided, would involve ECE/FAO in some way, probably through TBFRA data Вероятнее всего, что представление любых докладов об оценке достигнутого прогресса на международном уровне, если такое решение будет принято, будет в той или иной мере сопряжено с участием ЕЭК/ФАО и, возможно, с использованием информации, полученной через сеть ОЛРУБЗ.
Indeed, by today's standards, Galileo and Mendel committed fraud, since they likely massaged their data to fit a neat mathematical formula. Действительно, по сегодняшним стандартам Галилео и Мендель смошенничали, так как они вероятнее всего подогнали свои данные, чтобы они соответствовали изящной математической формуле.
One plausible analysis concluded that only one of the following cases is likely: either non-spam e-mail will get stuck due to lack of processing power of the sender, or spam e-mail is bound to still get through. Один из анализов пришёл к выводу, что, вероятнее всего, либо почта будет застревать из-за нехватки вычислительной мощности отправителя, либо спам все равно будет проходить.
It is unclear how this is done but it seems likely that the male, always smaller than the female, makes its way into the siphon of the female to deposit them in the required position. Неизвестно, как именно он это делает, но, вероятнее всего, так как обычно самцы этого вида значительно мельче самок, самцы передвигаются по сифону самки, чтобы закрепить сперматофор в нужном месте.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
We both know that's not likely. Мы оба знаем, что это вряд ли.
The draft regulations for prospecting and exploration likely could not be applied equally to crusts and polymetallic sulphides. Проект правил поиска и разведки вряд ли можно будет применять одинаковым образом как к коркам, так и полиметаллическим сульфидам.
The expert opinion concluded that it was not likely that the aforementioned injuries could have resulted from the use of a stick. В конце заключения экспертов сказано, что вышеупомянутые повреждения вряд ли могли быть нанесены дубинкой.
In Australia's view the issue of biodiversity beyond areas of national jurisdiction would not likely have gained prominence in the international oceans agenda without the Consultative Process. По мнению Австралии, вопрос о биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции вряд ли приобрел бы столь первоочередное значение в международной повестке дня, посвященной Мировому океану, без Консультативного процесса.
Despite best efforts, however, it is not likely that these two crucial units, responsible for border and internal security, will have the confidence or maturity to handle security challenges independently by the end of UNMISET's mandate. Но, несмотря на все предпринимаемые усилия, вряд ли эти два важные подразделения, ответственные за охрану границы и обеспечение внутренней безопасности, будут достаточно зрелыми и подготовленными для того, чтобы самостоятельно решать проблемы безопасности до истечения мандата МООНПВТ.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности.
The Prosecutor expressed concern that staffing difficulties would likely escalate in the next reporting period given the absence of incentives for staff to remain. Обвинитель выражал обеспокоенность по поводу того, что кадровые трудности, по-видимому, усугубятся в течение следующего отчетного периода ввиду отсутствия стимулов для удержания работников.
While the absence of a traditional legal representation for accused persons or suspects is likely the cause, the effect is to erode rights protections. Хотя причина этого, по-видимому, заключается в отсутствии традиционного института юридического представительства обвиняемых или подозреваемых лиц, следствием этого является выхолащивание механизмов защиты прав.
As we speak, the Government of Myanmar has once again extended an invitation to Under-Secretary-General Gambari, and a visit will likely take place in early November. Пока мы ведем здесь наши обсуждения, правительство Мьянмы еще раз направило заместителю Генерального секретаря Гамбари приглашение посетить страну, и такой визит, по-видимому, состоится в начале ноября.
No violations of Security Council resolution 1160 of 31 March 1998 have been reported, although it is deemed likely that there might be some limited weapon smuggling across the border on foot. Не было зарегистрировано никаких нарушений резолюции 1160 Совета Безопасности от 31 марта 1998 года, хотя, по-видимому, может иметь место некоторая ограниченная контрабанда оружия через границу пешими контрабандистами.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
The r value is likely greater than 0.5 for sons. Вероятность того, что эта величина превысит 1 с, составляет 0,05.
The Secretariat noted that it was likely that there would remain unresolved issues and outstanding letters of credit at the end of the programme on 31 December 2007. Секретариат отметил вероятность того, что на момент завершения программы 31 декабря 2007 года сохранятся неурегулированные вопросы и незакрытые аккредитивы.
Given the inability of FDA to enforce the rule of law, it is likely that loggers will violate regulations. Поскольку УЛХ не в состоянии обеспечить правопорядок, существует вероятность того, что лесозаготовители будут и впредь нарушать установленные правила.
While it is likely that resources invested in evaluation will fluctuate yearly, according to the strategic planning of evaluations, this key performance indicator provides an overall indication of the financial commitment of UN-Women to the evaluation function. Хотя существует вероятность того, что объем ресурсов, инвестированных в оценочную деятельность, в течение года будет изменяться в зависимости от стратегического планирования оценок, данный ключевой показатель дает общее представление о финансовых обязательствах Структуры «ООН-женщины» по осуществлению функции оценки.
Moreover, it is highly likely that a State conducting a criminal investigation of an official of a foreign State will gain access to information relating to the sovereignty and security of the State served by the official. Кроме того, при проведении уголовного расследования в отношении должностных лиц иностранного государства высока вероятность того, что осуществляющее расследование государство получает доступ к информации,
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It's likely slowing the energy transfer, but it's not stopping it completely. Похоже, что это замедляет передачу энергии, но не останавливает её полностью.
It'll likely resolve on its own. Похоже, что затянется само по себе.
Likely not the fun and results he was expecting. Похоже, не такого веселья и удовольствия он ожидал.
More than likely one of the family made away with it, do you think? На мой взгляд, это больше похоже на кого-то из семьи, тебе так не кажется?
No. Not likely. Нет, не похоже.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
In turn, these will likely have unprecedented impacts on storage space that might be reduced significantly over the coming three decades. В свою очередь, это, вероятно, окажет беспрецедентное воздействие на запасы воды, которые могут существенно сократиться в последующие три десятилетия.
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
In the context of General Assembly resolutions 59/25 and 60/31, the present section describes potentially destructive fishing practices, those marine ecosystems or features that may be most vulnerable to such practices, and their likely impacts. В соответствии с резолюциями 59/25 и 60/31 Генеральной Ассамблеи в данном разделе описываются потенциально пагубные промысловые методы, те морские экосистемы или компоненты, которые могут быть особенно восприимчивы к таким методам, и вероятное воздействие таких методов.
leading to the likely use of substitute products, which might not be as renewable, recyclable and eco-efficient as wood is. возможному использованию продуктов-заменителей, которые могут и не быть такими же возобновляемыми, рециркулируемыми и экоэффективыными, как древесина;
From the data on seamount sizes and the areas that will likely be available for mining, it can be concluded that about 1.1 to 2.6 large guyots would be needed for the model 20-year mining operation, or about 2.8 to 6.7 average-size seamounts. Из данных о размерах подводных гор и районах, которые могут подвергнуться добыче, можно заключить, что для нашей типовой 20-летней добычной операции потребуется порядка 1,1-2,6 крупных гайотов или около 2,8-6,7 подводных гор среднего размера.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
Thereafter, some time should be allowed for the depositary to establish the original text of the convention, which would not likely be capable of being opened for signature before the first quarter of 2009. Затем депозитарию будет предоставлено определенное время для установления текста оригинала конвенции, который, как представляется, может быть открыт для подписания не ранее первого квартала 2009 года.
However, it seems likely that such aggregations could support different views and needs for product groupings in statistical analysis. Однако, как представляется, такие группировки могли бы содействовать удовлетворению различных запросов и потребностей в группировках продуктов в рамках статистического анализа.
But it seems likely that if growth resumes, commodity markets may return at least in part to their previous buoyancy. Однако, как представляется, если возобновится экономический рост, то на сырьевых рынках может восстановиться, по крайней мере частично, наблюдавшаяся ранее активность.
However, it will likely be a great many years before all CES countries can produce all or even most of the recommended indicators. Однако, как представляется, пройдет еще довольно много лет до того, как все страны КЕС смогут разрабатывать все или даже большинство рекомендованных показателей.
The second, equally crucial difference resides in the likely loosening of the already loose obligation of the injured State which would derive from the expression "relevant treaty" discussed above. Второе - столь же важное - отличие состоит в том, что, как представляется, и так уже неконкретное обязательство пострадавшего государства, вытекающее из выражения "соответствующий договор", стало бы еще более расплывчатым.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
And even then, in my professional opinion, recovery is not likely. И даже тогда, по моему профессиональному мнению, восстановление маловероятно.
It is not likely that such a project would lead to real progress and serve as an efficient contribution to combating terrorism. Маловероятно, чтобы такая конференция позволила добиться реального прогресса и внесла эффективный вклад в борьбу с терроризмом.
Nor is it likely that the very weak economy in the UNPAs could sustain the costs of many of the economic projects. Также маловероятно, что чрезвычайно слабая экономика в РОООН могла бы обеспечить покрытие расходов, связанных со многими экономическими проектами.
But it hardly seems likely that big changes in people's confidence (the kind of confidence that affects their willingness to spend or invest) are rooted in expectations over so short a time horizon. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
In the current state of affairs, it was not likely that any new initiatives could be undertaken. В настоящее время маловероятно, что может быть начато осуществление новых инициатив.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
If a concern is real and garners more than isolated support, it will likely find expression in the Conference's product. И если какая-то озабоченность носит реальный характер и пользуется отнюдь не изолированной поддержкой, то она, наверняка, найдет свое отражение в продукте Конференции.
If Zeus is captive in the underworld... he's likely being held in the heart of Tartarus. Если Зевс в подземном мире, наверняка его держат в самом сердце Тартара.
Which more than likely contains a wallet, cell phone, laptop. В которой, наверняка, кошелек, сотовый, лаптоп...
If he had landed on the ground, he would likely have been killed. Если бы он приземлился на землю, он бы почти наверняка погиб.
Not likely. It's not what I think. I think she's almost definitely dead. Вряд ли, конечно, я думаю, что нет, что она, видимо мертва, но наверняка я не знаю.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
Likely looking for drug money. Наверно, искал деньги на наркотики.
If you want to counter, I'll likely fold. Если захотите отказаться, я наверно спасую.
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что...
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...