Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
Morgan and Hodges are going through it, but anything they find is likely contaminated. Морган и Ходжес проверяют его, но всё, что они не найдут, вероятно, будет загрязнено.
Without investment in education for all minority groups, it was likely that those who lived in poverty would remain marginalized. Без инвестиций в сфере образовании для всех групп меньшинств весьма вероятно, что те из них, кто живет в условиях бедности, будут и далее исключены из участия в жизни общества.
Green regions survive the subsequent nights, likely because the synthesis of chlorophyll in the mature leaf tissue is greatly reduced anyway. Зелёные части переживают последующую ночь, вероятно, потому, что синтез хлорофилла во взрослой ткани листа почти всегда серьёзно снижен.
It is likely that by the time the Commission meets the European Community will have finalized its review of the methodology. Вполне вероятно, что к моменту начала заседаний Комиссии Европейское сообщество завершит свой обзор методологии.
An additional tyrannosaurid, Raptorex, was initially described as a more primitive tyrannosauroid, but likely represents a juvenile tyrannosaurine similar to Tarbosaurus. Ещё один тираннозаврид, Raptorex, изначально описанный как более примитивный тираннозавроид, вероятно, представляет собой подростковую особь тираннозаврина, похожего на тарбозавра.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
Now, however, the election will likely be postponed. Теперь же выборы, скорее всего, перенесут.
The poverty risk for this group will likely increasing from 13.4 to 23.6 per cent by the year 2023. Риск бедности для этой группы, скорее всего, увеличится с 13,4% до 23,6% к 2023 году.
Furthermore, a better-educated population would likely change its demographic behaviour with respect to nuptiality, fertility, health and migration in ways leading to greater well-being. Кроме этого, более образованные люди, скорее всего, будут менять свое «демографическое поведение» с точки зрения возраста вступления в брак, фертильности, охраны здоровья и миграции, а это приведет к повышению уровня благосостояния.
The first approved vaccine will likely only target genotypes 1a and 1b, which account for over 60% of chronic HCV infections worldwide. Первая одобренная вакцина, скорее всего, будет нацелена на генотипы 1a и 1b, на долю которых приходится более 60 % хронической ВГС-инфекции во всём мире.
It was likely that women would continue to bear the major burden of poverty over the next 10 years, not only because their own traditions and culture made them vulnerable, but also because they belonged to a sector that had historically been excluded from economic development. Женщины будут и дальше, скорее всего, нести основное бремя нищеты в течение следующих 10 лет не только ввиду уязвимости их положения, обусловленной их собственными традициями и культурой, но и потому, что они относятся к сектору, который традиционно исключался из процесса экономического развития.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
The Commission is currently engaged in analytical studies to acquire broad outline figures for the likely level of reportable items. В настоящее время Комиссия занимается аналитическими исследованиями, с тем чтобы получить ориентировочные цифры по широкому спектру, указывающие вероятный объем подотчетных средств.
This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis. Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов.
Mitt Romney, the likely Republican nominee for president, pledges to increase the rate of shipbuilding - a commitment linked to an increased US presence in the Pacific. Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане.
This, along with transparency about QGDP compilation methods, enables users to anticipate or calculate a likely QGDP estimate, which they update as the various economic indicator series are released. Это, а также прозрачность методики компиляции квартальных данных о ВВП, позволяет пользователям прогнозировать или подсчитывать вероятный квартальный размер ВВП, который они корректируют по мере выхода серий различных экономических показателей.
A Running Blue, Cupper, and likely prospect for Mexico in the 800. Победитель и участник университетских соревнований по бегу, вероятный претен
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
It is likely that legislation will be required before proceeding to ratification. По всей вероятности, до ее ратификации потребуется принять соответствующий закон.
These islands will likely continue to remain connected to the Internet by satellite. По всей вероятности, подключение этих островов к Интернету и впредь будет осуществляться через спутниковую связь.
The representative of the United States informed the World Forum that his country had developed extensive research on vehicle to vehicle communication systems and that regulatory initiatives would likely follow. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал Всемирный форум о том, что в его стране были проведены обширные исследования систем связи между транспортными средствами и что, по всей вероятности, в скором времени будут предприняты соответствующие инициативы в области нормативного регулирования.
Signing of agreements on investment protection and avoidance of double taxation would likely contribute to an increase in trade between the two countries, whose value in 1997 amounted to US $3 million. Подписание соглашений о защите инвестиций и предотвращении двойного налогообложения будет, по всей вероятности, способствовать расширению торговли между нашими двумя странами, объем которой в 1997 году составлял 3 млн. долл. США.
Given the rapid rate of population growth in developing countries, it is likely that the proportion of the poorer countries that are classified as water stressed or water scarce countries will increase. С учетом быстрого роста численности населения в развивающихся странах доля менее обеспеченных стран, классифицированных как находящиеся в кризисном положении или испытывающие нехватку водных ресурсов, по всей вероятности, возрастет.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
It is likely that expert judgement will be required to rank the risks, even at the regional level. Для определения степени опасности, даже на региональном уровне, по всей видимости, потребуется заключение экспертов.
In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. С учетом масштабов недавнего глобального экономического кризиса и последующего спада сектор неофициальной экономики, по всей видимости, существенно вырос.
Progress in malaria control will likely accelerate with increased resources available through new financial sources, such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Прогресс в области борьбы с малярией, по всей видимости, ускорится за счет увеличения объема ресурсов, предоставляемых из новых финансовых источников, таких, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In NWT, residency would likely be sufficient to permit children of migrants to register for school in the territory. Статус лица, проживающего в Северо-Западных территориях, по всей видимости, является достаточным для того, чтобы дети мигрантов могли быть записаны в местную школу.
It's likely that one day this blocking problem will become negligible, because only a few users will be using IE7 or lower and FF3 or lower. По всей видимости, в один прекрасный день проблема блокирующих скриптов при загрузке станет попросту неактуальной, потому что будет касаться только пользователей IE7- или FF3-.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
Further work to identify costs might be fruitful once the likely nature of the compliance mechanism is known. Дальнейшая работа по установлению размера затрат может принести удовлетворительные результаты только после того, как будет определен возможный характер механизма соблюдения.
The likely global recession, compounded by scarcity of capital, would make it more difficult than ever to achieve the Millennium Development Goals, particularly for the least developed countries. Возможный глобальный экономический спад, который усугубляется нехваткой финансовых средств, сделает еще более сложным чем когда-либо, особенно для наименее развитых стран, выполнение задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,.
"OBD" means an on-board diagnostic system for emission control, which has the capability of identifying the likely area of malfunction by means of fault codes stored in computer memory; 2.13 "БД" означает бортовую диагностическую систему ограничения выбросов, способную выявлять возможный характер неисправности с помощью соответствующих кодов неисправностей, введенных в память компьютера;
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
In September 2008, Michael Ausiello, writing for Entertainment Weekly, reported that Thomas had met with Bell to discuss the plot, which would likely involve Veronica solving crime in college rather than as an FBI agent. В сентябре 2008 года Майкл Ауссьело в статье для «Entertainment Weekly» сообщил, что Томас встретился с Кристен Белл, чтобы обсудить дальнейшее будущее проекта и возможный сюжет - в его версии действие происходит во время обучения Вероники в колледже.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
Without the active support of the Somali people, it is unlikely that future humanitarian programmes will meet with much success, and more than likely that the gains, made through the combined efforts of international agencies and committed Somali partners, will be undone. Маловероятно, чтобы без активной поддержки народа Сомали будущие гуманитарные программы увенчались большим успехом, и вероятнее всего успехи, достигнутые благодаря совместным усилиям международных учреждений и преданных делу сомалийских партнеров, будут сведены на нет.
There are, indeed, big differences in growth strategies, which make different outcomes highly likely. В действительности, в стратегиях роста есть значимые различия, которые вероятнее всего привезут к различным вариантам.
Indeed, by today's standards, Galileo and Mendel committed fraud, since they likely massaged their data to fit a neat mathematical formula. Действительно, по сегодняшним стандартам Галилео и Мендель смошенничали, так как они вероятнее всего подогнали свои данные, чтобы они соответствовали изящной математической формуле.
Kevin Brown called it vaporware, and stated that Linux would likely benefit from the x86 architecture which would continue to be common and become more accessible to a general audience. Кевин Браун назвал её Vaporware (заранее популяризованное, но так и не выпущенное ПО) и заявил, что Linux, вероятнее всего, будет в выигрыше от востребованности и распространения архитектуры x86 среди широкой аудитории.
Kyle Anderson of Entertainment Weekly commented that Ghost Stories "will likely be remembered as a transitional album" and noted that "while being solid, it feels like a prequel to something better". Карл Андерсон (Entertainment Weekly) счёл, что альбом, вероятнее всего, запомнится как переходный, и что, «будучи хорошей работой, он воспринимается как приквел к чему-то более лучшему».
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
You said you'd not likely be this way again. Вы говорили, что вы вряд ли придете сюда снова.
With regard to the results of the current study of the Belgian civil service, the Commission members considered that, based on the data before them, it did not seem likely that the Belgian civil service could supplant the current comparator. В отношении результатов нынешнего исследования, посвященного гражданской службе Бельгии, члены Комиссии выразили мнение о том, что с учетом представленных им данных гражданская служба Бельгии вряд ли может стать заменой нынешнему компаратору.
It isn't likely he'll remember you. Вряд ли он вас вспомнит.
Not likely, but possible. Вряд ли, но возможно.
It doesn't seem likely that a trained valet like Mr Bates would be content to work in a public house! Вряд ли опытный камердинер, как мистер Бейтс, захочет работать в пабе!
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
The Latin America and the Caribbean programmes will likely require less than one third of the estimated financial resources needed from external assistance. Потребности программ стран Латинской Америки и Карибского бассейна будут, по-видимому, менее чем на одну треть зависеть от предполагаемого поступления финансовых ресурсов в форме внешней помощи.
It is likely that the new country's capacity to ensure security in the border area will not have reached an optimal level, and that the serious crimes process will not be complete. По-видимому, потенциал новой страны по обеспечению безопасности в пограничном районе не достигнет к этому времени оптимального уровня и процесс расследования тяжких преступлений не закончится.
The Advisory Committee was informed that the offer had been included in the proposed United States budget for fiscal year 2005 and would likely not be subject to change. Консультативный комитет был информирован о том, что упомянутое предложение включено в предлагаемый бюджет Соединенных Штатов на 2005 финансовый год и что оно, по-видимому, не будет изменено.
The consultants determined that this was likely a consequence of the fact that many aspects of mission complexity are already reflected in, or correlated with, mission size. Консультанты определили, что, по-видимому, это является результатом того, что многие аспекты сложности задач миссии уже отражены в масштабе миссии или соотнесены с ним.
According to the 2007 Revision, the world urban population will likely increase by 3.1 billion, from 3.3 billion to 6.4 billion, between 2007 and 2050. Согласно этому пересмотренному изданию 2007 года, с 2007 по 2050 годы численность городского населения мира, по-видимому, увеличится на 3,1 миллиарда человек, то есть с 3,3 миллиарда до 6,4 миллиарда человек.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
Nevertheless, it is likely that this needed expansion will depend on a commitment to improved and continued logistics support for AMISOM. При этом существует вероятность того, что это необходимое расширение будет зависеть от приверженности повышению эффективности деятельности АМИСОМ и продолжению предоставления ей материально-технической поддержки.
Wherever such developments occur in areas occupied by indigenous peoples it is likely that their communities will undergo profound social and economic changes that are frequently not well understood, much less foreseen, by the authorities in charge of promoting them. Всякий раз, когда подобные процессы происходят на территориях проживания коренных народов, возникает вероятность того, что их общинам придется испытать на себе глубокие социально-экономические потрясения, что зачастую не вполне осознается или предвидится органами власти, ответственными за содействие реализации проектов.
Although the Group observed willingness to take quick action for job creation, it is likely that in most economic fields, a series of decisions is needed, with clear road maps to be followed. Хотя Группа отметила наличие готовности к принятию оперативных мер в целях создания рабочих мест, существует вероятность того, что в большинстве экономических областей необходимо принять целый ряд решений, а затем разработать четкие программы действий.
How likely is the beetle having the pattern to be rare, or what is P(Rare | Pattern)? Какова вероятность того, что жук, имеющий узор, относится к редкому подвиду или Р(Редкий | Узор) (P(Rare | Pattern))?
New, additional leases will likely exacerbate existing problems relating to security, coordination among departments, information technology and staff dispersion and isolation as well as commuting distances. Достаточно велика вероятность того, что аренда новых зданий обострит уже имеющиеся проблемы с обеспечением безопасности, координацией работы департаментов и информационными технологиями, а также проблемы, связанные с разбросанностью и изолированностью персонала и длительными поездками на работу и с работы.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it. Очень жаль, но, похоже, возможность найти следы вашей матери утрачена.
The message likely contains the name of another agent. Похоже, сообщение содержит имя другого агента.
A likely story, pontiac - Похоже, что банд...
It seems likely we're all going to die in here. Похоже мы все здесь умрем.
One argument asserts that Elene is likely the last of the poems because the "autobiographical" epilogue implies that Cynewulf is old at the time of composition, but this view has been doubted. Один из аргументов показывает, что Елена, похоже, последняя, «автобиографический» эпилог может означать, что Кюневульф был стар на момент написания, но эта точка зрения оспаривается.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
Avoid carrying out water management measures with likely negative effect on water bodies; не проводить водохозяйственные мероприятия, которые могут оказывать негативное влияние на окружающую среду, в том числе на водные объекты
However, key information needs to be available in languages understood by the population of areas likely affected in the Parties concerned. Однако основная информация должна иметься на языках, понимаемых населением районов, которые могут быть затронуты в заинтересованных Сторонах.
Despite its informal character, as the Special Court evolves it is likely that the Management Committee itself will play an increasingly important role in advising the senior management of the Court with regard to any non-judicial problems that may be brought to its attention. Несмотря на свой неформальный характер, Комитет по вопросам управления, по всей вероятности, по мере формирования Специального суда будет играть все возрастающую важную роль в консультировании старшего руководящего звена Суда по любым несудебным проблемам, которые могут быть доведены до его сведения.
The Board is therefore concerned that UNOPS is accepting projects without an accurate scrutiny of the projects' likely financial returns and liabilities. Комиссия, в этой связи, выражает озабоченность по поводу того, что УОПООН утверждает проекты без скрупулезного изучения вероятных поступлений и финансовых обязательств, которые могут возникнуть в результате их осуществления.
Due process is violated if the trial is conducted in a manner or atmosphere that likely rendered the jury unable to give the evidence reasonable consideration. Нарушением законного судебного разбирательства является проведение этого разбирательства таким образом или в такой атмосфере, которые могут помешать присяжным должным образом оценить представленные доказательства.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
This work will likely result in development of a Recommendation on a set of standards for such facilities Как представляется, результатом этой работы станет подготовка рекомендации о наборе стандартов в отношении таких систем.
The level of inter-ethnic incidents remained low and it seems likely that criminal rather than ethnic motives may be at the origin of some of the reported incidents. Число межэтнических инцидентов оставалось на низком уровне, и, как представляется, некоторые из отмеченных инцидентов были обусловлены скорее общеуголовными, нежели этническими причинами.
As eco-labelling and certification and labelling programmes develop, it appears likely that some eco-labelling programmes will use certification as one of the factors in granting an eco-label for particular forest products. Как представляется, по мере разработки программ маркировки и сертификации в рамках некоторых программ экомаркировки сертификация будет использоваться в качестве одного из факторов при предоставлении экомаркировки для той или иной конкретной лесной продукции.
The second, equally crucial difference resides in the likely loosening of the already loose obligation of the injured State which would derive from the expression "relevant treaty" discussed above. Второе - столь же важное - отличие состоит в том, что, как представляется, и так уже неконкретное обязательство пострадавшего государства, вытекающее из выражения "соответствующий договор", стало бы еще более расплывчатым.
This will likely enhance their ability to cooperate as fully as possible in this regard. Это, как представляется, расширит их возможности с точки зрения полноценного сотрудничества в этой сфере.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США.
It does not seem likely that such ships would be built before the middle of the 21 st century although we could build an Orion starship now. Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Wouldn't likely hit both lungs. Маловероятно, что затронул бы оба легких.
With his record, I don't think that's likely. Зная Брайана, это маловероятно.
While the total amount of unaudited project expenditure since 2012 is significant, it is unlikely to be wholly at risk and, on the basis of the known facts, it seems likely that only a portion of that sum is at risk. Хотя общая сумма не подвергавшихся ревизии с 2012 года расходов на проекты года является значительной, маловероятно, что в отношении всей этой суммы имеются риски, и на основе известных фактов представляется вероятным, что риски имеются лишь в отношении части этой суммы.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
I mean, that picture is quite likely my peak. Думаю, та фотка наверняка мой пик.
In July 2009, the Secretary-General indicated that the reunification issue will likely remain a key challenge after the elections. В июле 2009 года Генеральный секретарь отметил, что вопрос об объединении наверняка останется ключевым вопросом после выборов.
The Aegis is involved now, more than likely tracking you as we speak. Эгисы уже в курсе всего, и, наверняка, они уже вышли на след.
Financial firms opposed to pay regulation will likely warn against "micro-managing" compensation, and argue that compensation choices must take into account information about each individual manager that regulators are almost certain to lack. Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о «микроуправленческой» компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Likely, but not certain. Возможно, но не наверняка.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Likely, then has written to you the letter. Наверно, тогда и написала вам письмо.
Likely looking for drug money. Наверно, искал деньги на наркотики.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
They'll probably take my badge, but with all that's happened that's likely best, so... Они, наверно, лишат меня значка, но со всем произошедшим это, вероятно, к лучшему, так что...
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
Больше примеров...