Английский - русский
Перевод слова Likely

Перевод likely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вероятно (примеров 1882)
However, it was likely that considerable time would be needed for the accumulation of sufficient data to permit an assessment of overall rates and trends. Однако для накопления такой информации в объеме, позволяющем проводить анализ общей статистики и тенденций, вероятно, потребуется значительное время.
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее.
Such cells, with both proliferative advantages and one or more DNA repair defects (causing a very high mutation rate), likely give rise to the 20,000 to 80,000 total genome mutations frequently seen in cancers. Такие клетки, как с пролиферативным преимуществом и одним или несколькими дефектами репарации ДНК (вызывающих высокую частоту мутаций), вероятно, приводят к от 20000 до 80000 мутациям общего генома, часто наблюдаемых при раке.
A further challenge for the United Nations is that in the next 15 years, it will likely be confronted with making critical decisions about the actions to be taken to protect life on Earth from a potential NEO impact. Еще одна задача Организации Объединенных Наций состоит в том, что в ближайшие 15 лет ей, вероятно, придется принимать важнейшие решения относительно принятия мер по защите жизни на Земле от потенциального столкновения с ОСЗ.
It is likely that he oversaw the making of the statues which show Akhenaten and his family in an overly naturalistic style, breaking with the idealised depiction that tradition demanded. Вероятно, он является автором статуй, которые показывают Эхнатона и его семью в натуралистическом стиле, ломавшем традицию идеализированных изображений царственных особ.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 1048)
The reason for this decision is likely that Arzumanyan and his agent were in favor of a likely passage in the winter transfer window in any other European club. Причина этого решения, скорее всего, заключается в том, что Роберт и его агент высказались о вероятном переходе в зимнее трансферное окно в какой-либо другой европейский клуб.
Therefore, in the initial phase what will likely be needed is some initial institutional arrangements which could be activated as circumstances dictate. Поэтому на первоначальном этапе, скорее всего, будет необходим некий первоначальный организационный механизм, который будет приводиться в действие в зависимости от обстоятельств.
A rapid depressurization is likely. Скорее всего, мгновенная разгерметизация.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy. С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
A leader who tries to do it all himself will likely succeed at accomplishing nothing, or making things worse. Лидер, который пытается сделать всё сам, скорее всего, не добьётся ничего или только ухудшить положение.
Больше примеров...
Вероятный (примеров 50)
But one thing that seems certain this time is the likely result. Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
The likely level of the proposed programme budget after taking account of the requirements not yet introduced in the Committee was unacceptable. Вероятный уровень предлагаемого бюджета по программам с учетом еще не представленных в Комитете потребностей является неприемлемым.
Because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arise, the Organization is unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Процедуры утверждения ресурсов в разное время в течение года по мере утверждения мандатов означают, что Организация практически до конца двухгодичного периода не может прогнозировать вероятный объем бюджетных потребностей.
The likely working assumption is that the countries will commence price collection in early 2012 for a list of products that will be derived from the global core list and a Pacific core list of items. Наиболее вероятный рабочий сценарий состоит в том, что в начале 2012 года эти страны начнут сбор данных о ценах по ряду товаров, которые будут взяты из общего базового перечня и тихоокеанского базового перечня продуктов.
We've got to make this economic so that all people and all nations make the right outcome, the profitable outcome, and therefore the likely outcome. Решение вопроса должно лежать в экономической плоскости, с тем чтобы все люди и нации могли бы расчитывать на правильный результат, прибыльный результат, и, поэтому, наиболее вероятный результат.
Больше примеров...
Всей вероятности (примеров 256)
Poor local infrastructure will likely require all international staff to both live and work on base. Ввиду неразвитости местной инфраструктуры весь международный персонал, по всей вероятности, должен будет проживать и работать на территории базы.
Since this site is close to the centre of Rome, it seems likely that dust deposition from local sources might be responsible for these high values. Поскольку этот участок расположен в непосредственной близости от центра Рима, следует, по всей вероятности, полагать, что эти высокие значения объясняются, возможно, осаждением пыли из местных источников.
Should the creation of a single tribunal for the whole United Nations system continue to be a consideration, it is likely that a separate entity would have to be established, incorporating the best practices of UNAT and ILOAT as well as other international administrative tribunals. Если же учреждение единого трибунала для всей системы Организации Объединенных Наций останется на повестке дня, то, по всей вероятности, придется создавать отдельный орган, в котором будет воплощено все лучшее из практики АТООН и АТМОТ, а также других международных административных трибуналов.
As for the United Nations, the Board noted that the delay in funding the enterprise resource planning system would likely result in the postponement of the IPSAS compliance target to 2011 at the earliest and not 2010 as originally planned. Что касается Организации Объединенных Наций, то Комиссия отметила, что задержки с финансированием системы планирования общеорганизационных ресурсов, по всей вероятности, приведут к тому, что плановая дата введения МСУГС будет сдвинута как минимум до 2011 года - с 2010 года, как предполагалось вначале.
This will likely need a sharpening of the political skills of policymakers and trade negotiators in support of more development-sensitive trade agendas. По всей вероятности, это потребует оттачивания политических навыков теми, кто занимается разработкой политики и проведением торговых переговоров, в поддержку решения задач в торговой сфере, в большей мере ориентированных на развитие.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 192)
It is likely that such linkages will involve significant verification components. По всей видимости, такая взаимоувязка будет предусматривать существенные компоненты контроля.
International funding is needed immediately for analysis, capacity-building and pilot market activities, but markets are likely the most sustainable financing solution, he said. Он заявил, что существует необходимость в незамедлительном предоставлении международного финансирования для проведения аналитических разработок, укрепления потенциала и осуществления экспериментальных рыночных видов деятельности, но наиболее устойчивым решением проблемы финансирования являются, по всей видимости, рынки.
The issue will likely remain relevant in the context of modern anti-terrorism measures where individuals or small groups may be isolated in territory far away from the conflict zone, which may even be controlled by the State party or its allies. По всей видимости, этот вопрос будет сохранять свою актуальность в контексте современных контртеррористических мер, когда отдельные лица или небольшие группы могут быть изолированы на территории вдали от зоны конфликта, которая может даже контролироваться государством-участником или его союзниками.
Due in particular to staffing constraints, it is now, however, likely that the work on his last case, Setako, in which he is the Presiding Judge, will not be completed before early 2010. Однако в силу, в частности, ограничений, связанных с штатом, в настоящее время, по всей видимости, работа над его последним делом, т.е. делом Сетако, в котором он выполняет функции председательствующего судьи, будет завершена в начале 2010 года.
This is likely the case owing to the tremendous impact of international and domestic support, but also suggests that poverty levels may have been initially overestimated in the wake of the disaster. По всей видимости это стало возможно благодаря огромному воздействию международной поддержки и поддержки на национальном уровне, но также говорит о том, что после бедствия первоначальная оценка уровня нищеты могла быть завышена.
Больше примеров...
Возможный (примеров 21)
They know we have a likely candidate to replace him. Они знают, что у нас есть возможный кандидат, чтобы заменить его.
Okay, I accept that as a likely outcome. Хорошо, я принимаю это как возможный вариант.
As further preparation for the implementation of the export/import mechanism, the Commission has undertaken studies to ascertain the likely volume of data which the mechanism will generate. В рамках дальнейшей подготовки к применению механизма наблюдения за экспортом/ импортом Комиссия осуществила исследование, с тем чтобы определить возможный объем данных, которые будут получены в ходе работы механизма.
The likely global recession, compounded by scarcity of capital, would make it more difficult than ever to achieve the Millennium Development Goals, particularly for the least developed countries. Возможный глобальный экономический спад, который усугубляется нехваткой финансовых средств, сделает еще более сложным чем когда-либо, особенно для наименее развитых стран, выполнение задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,.
This experiment was not designed to measure orbital debris but examination of the material specimens which were returned to Earth after the mission provided some observations which were identified as likely a result of impacts in space. Этот эксперимент не предусматривал измерений параметров орбитального мусора, однако при анализе образцов материалов, которые после полета были возвращены на Землю, были получены некоторые данные наблюдений, которые были определены как возможный результат столкновений в космосе.
Больше примеров...
Вероятнее всего (примеров 101)
A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons. Вероятнее всего намерение нарушителя выйти из Договора будет связано с намерением приобрести ядерное оружие.
We don't know if it's legal issues. It's probably more than likely substance abuse. Мы не знаем, в чем дело - проблемы в семье, проблемы с законом, или, что вероятнее всего, злоупотребление алкоголем.
Without the active support of the Somali people, it is unlikely that future humanitarian programmes will meet with much success, and more than likely that the gains, made through the combined efforts of international agencies and committed Somali partners, will be undone. Маловероятно, чтобы без активной поддержки народа Сомали будущие гуманитарные программы увенчались большим успехом, и вероятнее всего успехи, достигнутые благодаря совместным усилиям международных учреждений и преданных делу сомалийских партнеров, будут сведены на нет.
It's possible, even likely. Возможно, вероятнее всего.
One plausible analysis concluded that only one of the following cases is likely: either non-spam e-mail will get stuck due to lack of processing power of the sender, or spam e-mail is bound to still get through. Один из анализов пришёл к выводу, что, вероятнее всего, либо почта будет застревать из-за нехватки вычислительной мощности отправителя, либо спам все равно будет проходить.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 150)
It's not likely, I mean, her hair was cut. Вряд ли, я имею в виду, что ее волосы были подстрижены.
Therefore, although differences in the properties that define persistent organic pollutant characteristics and their associated risk are expected among the congeners within this family, it is not likely that these differences would be so significant that they should preclude a generic assessment. Следовательно, хотя среди аналогов в рамках данной совокупности ожидаются различия в свойствах, определяющих характеристики стойких органических загрязнителей и сопряженный с ними риск, эти различия вряд ли будут столь значительными, что не будут допускать типовой оценки.
Not likely, Hurley. Вряд ли, Харли. Держитесь!
It is not likely that the General Assembly would ever cut the Secretariat's proposed mission budget by anything approaching 80 per cent. Генеральная Ассамблея вряд ли когда-либо срежет предлагаемую Секретариатом смету миссии на процент, сколь-нибудь близкий к 80.
With respect to the specific wound on his head, the Prosecutor-General argues that it could have resulted from the use of a sharp object and that it is not likely that it could have been inflicted by beating or similar means. Что касается конкретной раны у него на голове, то она, как утверждает Генеральный прокурор, могла быть нанесена острым предметом, а значит, вряд ли могла быть получена в результате побоев или применения других методов подобного рода.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 92)
I am sure several of these will likely result in actions in the near future to the benefit of all concerned. Я уверен, что некоторые из этих дискуссий, по-видимому, выльются в ближайшем будущем в конкретные результаты на благо всех заинтересованных лиц.
No violations of Security Council resolution 1160 of 31 March 1998 have been reported, although it is deemed likely that there might be some limited weapon smuggling across the border on foot. Не было зарегистрировано никаких нарушений резолюции 1160 Совета Безопасности от 31 марта 1998 года, хотя, по-видимому, может иметь место некоторая ограниченная контрабанда оружия через границу пешими контрабандистами.
There were 110 States parties to the Convention against genocide, and it was likely that most of them would become parties to the statute and would accept the jurisdiction of the court over the crime of genocide. Число государств - участников Конвенции по геноциду составляет 110, и, по-видимому, большинство из них станет участниками устава и признает юрисдикцию суда в отношении преступления геноцида.
Different States likely will interpret those words differently. Разные государства будут, по-видимому, по разному интерпретировать эти слова.
In addition, these news releases included the researchers' enthusiastic descriptions of the potentials with statements such as: "... while this would be a very modest instantiation of the phenomenon, it would likely be a Chicago pile moment for this area of research..." К тому же эти новостные релизы содержали оптимистические заявления исследователей об открывающихся перспективах, например, что «... несмотря на то, что это было бы очень слабым проявлением феномена, оно, по-видимому, будет сродни чикагской поленнице для данной области исследований».
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 124)
Is it likely that states that have been involved in a conflict voluntarily accept such a responsibility? Есть ли вероятность того, что государства, причастные к конфликту, добровольно примут на себя такую ответственность?
She asked whether it was likely that the draft National Action Plan for Employment (2009 - 2011) would be approved by the Council of Ministers, and why approval had been delayed. Она спрашивает, существует ли вероятность того, что проект Национального плана действий в отношении занятости (2009-2011 годы) будет одобрен Советом министров, и почему его одобрение было отложено.
Prior experience suggests that basic frameworks and awareness can be established over the course of one budget period, but it is likely that two budget periods will be required before the practices are fully integrated into the UN's governance and oversight practices. Накопленный опыт говорит о том, что внедрения основных систем и обеспечения информированности можно добиться в течение одного бюджетного периода, однако существует вероятность того, что для полного внедрения этой практики в практику управления и надзора Организации Объединенных Наций потребуется два бюджетных периода.
(a) Likelihood (e.g. "extremely likely" might indicate a greater than 95 per cent probability that a particular event will occur); а) вероятность (например, «весьма вероятно» может означать более чем 95-процентную вероятность того, что данное событие произойдет);
I believe that this is an important goal, because recent exciting scientific discoveries mean that it is quite likely that one or more States will wish to pursue exploration licences in the near future. На мой взгляд, это важная цель, поскольку недавние многообещающие научные открытия означают большую вероятность того, что в ближайшее время одно или несколько государств проявят интерес к получению лицензий на разведку.
Больше примеров...
Похоже (примеров 135)
Don't seem likely I'd tell them to you, now, do it? Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Likely not the fun and results he was expecting. Похоже, не такого веселья и удовольствия он ожидал.
So isn't it likely that he took me from behind? Похоже также, что он напал на меня сзади.
That doesn't seem likely. Не похоже на то.
Looks like the parents are likely with 'em. Похоже, родители с ними.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 44)
In turn, these will likely have unprecedented impacts on storage space that might be reduced significantly over the coming three decades. В свою очередь, это, вероятно, окажет беспрецедентное воздействие на запасы воды, которые могут существенно сократиться в последующие три десятилетия.
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
Despite its informal character, as the Special Court evolves it is likely that the Management Committee itself will play an increasingly important role in advising the senior management of the Court with regard to any non-judicial problems that may be brought to its attention. Несмотря на свой неформальный характер, Комитет по вопросам управления, по всей вероятности, по мере формирования Специального суда будет играть все возрастающую важную роль в консультировании старшего руководящего звена Суда по любым несудебным проблемам, которые могут быть доведены до его сведения.
The Board is therefore concerned that UNOPS is accepting projects without an accurate scrutiny of the projects' likely financial returns and liabilities. Комиссия, в этой связи, выражает озабоченность по поводу того, что УОПООН утверждает проекты без скрупулезного изучения вероятных поступлений и финансовых обязательств, которые могут возникнуть в результате их осуществления.
This is meant to guard against the country being used as a transit route for weapons or any other illegal acts that are likely or intended to perpetuate a climate of insecurity in the Democratic Republic of the Congo. Это должно исключить использование страны для транзитной провозки оружия или совершения любых других противоправных актов, которые могут быть или направлены на сохранение обстановки нестабильности в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 65)
In some areas respite does appear likely. В некоторых областях, как представляется, вероятна передышка.
We eagerly look forward to the eventual universal ratification of the Convention, which appears to be likely in the foreseeable future. Мы с нетерпением ожидаем важнейшего события - всеобщей ратификации Конвенции, что, как представляется, произойдет в обозримом будущем.
It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. Как представляется, необходимо будет рассмотреть и согласовать ряд вариантов, связанных с другими вопросами, наряду с вопросом о числовых показателях.
However, it will likely be a great many years before all CES countries can produce all or even most of the recommended indicators. Однако, как представляется, пройдет еще довольно много лет до того, как все страны КЕС смогут разрабатывать все или даже большинство рекомендованных показателей.
Another possibility in the longer term might be tourism, but in the short term, the same infrastructure impediments that kept investors away were likely also to discourage tourists. Другой многообещающей возможностью могло бы стать в долгосрочной перспективе развитие туризма, хотя в краткосрочной перспективе, как представляется, те же инфраструктурные проблемы, которые удерживают инвесторов, остановят и потенциальных туристов.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 83)
And even then, in my professional opinion, recovery is not likely. И даже тогда, по моему профессиональному мнению, восстановление маловероятно.
That's not likely, given his reputation, his military background. Маловероятно, учитывая его репутацию, армейское прошлое.
If that was not likely, the Committee should perhaps take up the item without benefit of the Advisory Committee's views. Если это маловероятно, то Комитету, возможно, следует приступить к рассмотрению этого пункта, не дожидаясь заключения Консультативного комитета.
But it hardly seems likely that big changes in people's confidence (the kind of confidence that affects their willingness to spend or invest) are rooted in expectations over so short a time horizon. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
With his record, I don't think that's likely. Зная Брайана, это маловероятно.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 53)
I mean, that picture is quite likely my peak. Думаю, та фотка наверняка мой пик.
Even with the Holo, it is likely that new pods have been set. У нас голограф, но наверняка есть и новые капсулы.
You likely know what I was doing. Вы уже наверняка знаете, чем я был занят.
True... they're more than likely through. Они наверняка разойдутся насовсем.
Accounts of expeditions to the North Pole were occasionally published during those years which is likely how Friedrich became familiar with William Edward Parry's 1819-1820 expedition to find the Northwest Passage. Фридриху наверняка были известны отчёты экспедиций Уильяма Парри в поисках Северо-Западного прохода 1819-1820 годов, регулярно публиковавшиеся в то время.
Больше примеров...
Наверно (примеров 8)
Actually, it was really dangerous, we went on «Novel tracks of Crimea»-likely, Andrey's favourite directory where people rather seldom go. На самом деле, это было действительно опасно, мы шли по «Неизведанным тропам Крыма»-наверно, любимый справочник Андрея, где весьма редко ходят люди.
Likely, then has written to you the letter. Наверно, тогда и написала вам письмо.
Likely looking for drug money. Наверно, искал деньги на наркотики.
All roads seem to lead here, which means this is likely the power source. Все контакты ведут сюда, наверно это источник питания.
If you want to counter, I'll likely fold. Если захотите отказаться, я наверно спасую.
Больше примеров...